Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngày Nhớ Đêm Mong
Tage des Vermissens, Nächte der Sehnsucht
Đã
bao
ngày
qua,
nhớ
hơi
ấm
đôi
bàn
tay
So
viele
Tage
sind
vergangen,
ich
vermisse
die
Wärme
deiner
Hände
Nhớ
nụ
cười
và
đôi
mắt
dễ
thương
Vermisse
dein
Lächeln
und
deine
süßen
Augen
Xuân
tàn
hạ
sang,
cách
nhau
đã
bao
mùa
trăng
Der
Frühling
ist
vergangen,
der
Sommer
gekommen,
so
viele
Monde
sind
wir
getrennt
Em
nhớ
anh
đêm
ngày
ngóng
trông
Ich
vermisse
dich
Tag
und
Nacht
und
warte
sehnsüchtig
Cớ
sao
trời
xanh,
lứa
đôi
phải
chia
lìa
nhau
Warum,
blauer
Himmel,
müssen
Paare
getrennt
sein?
Để
hoa
tàn
bầy
chim
cũng
héo
hon
Sodass
Blumen
welken
und
auch
die
Vögel
trauern
Mưa
buồn
nhẹ
rơi,
nói
thay
lời
em
nhớ
anh
Trauriger
Regen
fällt
sanft,
spricht
an
meiner
Stelle
meine
Sehnsucht
nach
dir
aus
Mong
ngày
anh
trở
về
gần
bên
em
Ich
hoffe
auf
den
Tag,
an
dem
du
zu
mir
zurückkehrst
Viết
lên
trên
trời
cao
những
lời
yêu
anh
Ich
schreibe
in
den
hohen
Himmel
die
Worte
meiner
Liebe
zu
dir
Viết
lên
những
bài
ca
dành
tặng
riêng
cho
anh
Schreibe
Lieder,
die
nur
dir
gewidmet
sind
Bao
ngày
xa
cách
nhau,
trời
đêm
như
thiếu
trăng
So
viele
Tage
der
Trennung,
der
Nachthimmel
ist
wie
ohne
Mond
Bao
ngày
mong
nhớ
anh
làm
con
tim
em
khô
héo
So
viele
Tage
der
Sehnsucht
nach
dir
lassen
mein
Herz
verdorren
Những
đêm
em
ngủ
say
mơ
được
gặp
anh
In
Nächten,
in
denen
ich
tief
schlafe,
träume
ich
davon,
dich
zu
treffen
Rót
cho
nhau
lời
yêu
thương
và
vòng
tay
ấm
Wir
tauschen
liebevolle
Worte
und
eine
warme
Umarmung
aus
Anh
nào
đâu
biết
chăng
ở
nơi
rất
xa
Du
ahnst
wohl
nicht,
dass
an
einem
sehr
fernen
Ort
Phương
trời
đây
có
em
ngày
đêm
mong
nhớ
anh
nhiều
In
dieser
Himmelsrichtung
ich
bin,
die
dich
Tag
und
Nacht
sehr
vermisst
Đã
bao
ngày
qua,
nhớ
hơi
ấm
đôi
bàn
tay
So
viele
Tage
sind
vergangen,
ich
vermisse
die
Wärme
deiner
Hände
Nhớ
nụ
cười
và
đôi
mắt
dễ
thương
Vermisse
dein
Lächeln
und
deine
süßen
Augen
Xuân
tàn
hạ
sang,
cách
nhau
đã
bao
mùa
trăng
Der
Frühling
ist
vergangen,
der
Sommer
gekommen,
so
viele
Monde
sind
wir
getrennt
Anh
nhớ
em
đêm
ngày
ngóng
trông
Ich
vermisse
dich
Tag
und
Nacht
und
warte
sehnsüchtig
Cớ
sao
trời
xanh,
lứa
đôi
phải
chia
lìa
nhau
Warum,
blauer
Himmel,
müssen
Paare
getrennt
sein?
Để
hoa
tàn
bầy
chim
cũng
héo
hon
Sodass
Blumen
welken
und
auch
die
Vögel
trauern
Mưa
buồn
nhẹ
rơi,
nói
thay
lời
anh
nhớ
em
Trauriger
Regen
fällt
sanft,
spricht
an
meiner
Stelle
meine
Sehnsucht
nach
dir
aus
Mong
ngày
em
trở
về
gần
bên
anh
Ich
hoffe
auf
den
Tag,
an
dem
du
zu
mir
zurückkehrst
Viết
lên
trên
trời
cao
những
lời
yêu
anh
Ich
schreibe
in
den
hohen
Himmel
die
Worte
meiner
Liebe
zu
dir
Viết
lên
những
bài
ca
dành
tặng
riêng
cho
anh
Schreibe
Lieder,
die
nur
dir
gewidmet
sind
Bao
ngày
xa
cách
nhau,
trời
đêm
như
thiếu
trăng
So
viele
Tage
der
Trennung,
der
Nachthimmel
ist
wie
ohne
Mond
Bao
ngày
mong
nhớ
em
làm
con
tim
anh
khô
héo
So
viele
Tage
der
Sehnsucht
nach
dir
lassen
mein
Herz
verdorren
Những
đêm
em
ngủ
say
mơ
được
gặp
anh
In
Nächten,
in
denen
ich
tief
schlafe,
träume
ich
davon,
dich
zu
treffen
Rót
cho
nhau
lời
yêu
thương
và
vòng
tay
ấm
Wir
tauschen
liebevolle
Worte
und
eine
warme
Umarmung
aus
Em
nào
đâu
biết
chăng
ở
nơi
rất
xa
Du
ahnst
wohl
nicht,
dass
an
einem
sehr
fernen
Ort
Phương
trời
đây
có
anh
ngày
đêm
mong
nhớ
em
nhiều
In
dieser
Himmelsrichtung
ich
bin,
die
dich
Tag
und
Nacht
sehr
vermisst
Viết
lên
trên
trời
cao
những
lời
yêu
anh
Ich
schreibe
in
den
hohen
Himmel
die
Worte
meiner
Liebe
zu
dir
Viết
lên
những
bài
ca
dành
tặng
riêng
cho
anh
Schreibe
Lieder,
die
nur
dir
gewidmet
sind
Bao
ngày
xa
cách
nhau,
trời
đêm
như
thiếu
trăng
So
viele
Tage
der
Trennung,
der
Nachthimmel
ist
wie
ohne
Mond
Bao
ngày
mong
nhớ
em
làm
con
tim
anh
khô
héo
So
viele
Tage
der
Sehnsucht
nach
dir
lassen
mein
Herz
verdorren
Những
đêm
em
ngủ
say
mơ
được
gặp
anh
In
Nächten,
in
denen
ich
tief
schlafe,
träume
ich
davon,
dich
zu
treffen
Rót
cho
nhau
lời
yêu
thương
và
vòng
tay
ấm
Wir
tauschen
liebevolle
Worte
und
eine
warme
Umarmung
aus
Em
nào
đâu
biết
chăng
ở
nơi
rất
xa
Du
ahnst
wohl
nicht,
dass
an
einem
sehr
fernen
Ort
Phương
trời
đây
có
anh
ngày
đêm
mong
nhớ
em
nhiều
In
dieser
Himmelsrichtung
ich
bin,
die
dich
Tag
und
Nacht
sehr
vermisst
Cớ
sao
trời
xanh,
lứa
đôi
phải
chia
lìa
nhau
Warum,
blauer
Himmel,
müssen
Paare
getrennt
sein?
Để
hoa
tàn
bầy
chim
cũng
héo
hon
Sodass
Blumen
welken
und
auch
die
Vögel
trauern
Mưa
buồn
nhẹ
rơi,
nói
thay
lời
anh
nhớ
em
Trauriger
Regen
fällt
sanft,
spricht
an
meiner
Stelle
meine
Sehnsucht
nach
dir
aus
Mong
ngày
em
trở
về
gần
bên
anh
Ich
hoffe
auf
den
Tag,
an
dem
du
zu
mir
zurückkehrst
Đêm
ngày
anh
thầm
mong
nhớ
em
nhiều
Tag
und
Nacht
sehne
ich
mich
heimlich
sehr
nach
dir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bùi Anh Dũng
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.