Lương Bích Hữu feat. Đăng Khôi - Ngày Nhớ Đêm Mong - перевод текста песни на немецкий

Ngày Nhớ Đêm Mong - Lương Bích Hữu , Đăng Khôi перевод на немецкий




Ngày Nhớ Đêm Mong
Tage des Vermissens, Nächte der Sehnsucht
Đã bao ngày qua, nhớ hơi ấm đôi bàn tay
So viele Tage sind vergangen, ich vermisse die Wärme deiner Hände
Nhớ nụ cười đôi mắt dễ thương
Vermisse dein Lächeln und deine süßen Augen
Xuân tàn hạ sang, cách nhau đã bao mùa trăng
Der Frühling ist vergangen, der Sommer gekommen, so viele Monde sind wir getrennt
Em nhớ anh đêm ngày ngóng trông
Ich vermisse dich Tag und Nacht und warte sehnsüchtig
Cớ sao trời xanh, lứa đôi phải chia lìa nhau
Warum, blauer Himmel, müssen Paare getrennt sein?
Để hoa tàn bầy chim cũng héo hon
Sodass Blumen welken und auch die Vögel trauern
Mưa buồn nhẹ rơi, nói thay lời em nhớ anh
Trauriger Regen fällt sanft, spricht an meiner Stelle meine Sehnsucht nach dir aus
Mong ngày anh trở về gần bên em
Ich hoffe auf den Tag, an dem du zu mir zurückkehrst
Viết lên trên trời cao những lời yêu anh
Ich schreibe in den hohen Himmel die Worte meiner Liebe zu dir
Viết lên những bài ca dành tặng riêng cho anh
Schreibe Lieder, die nur dir gewidmet sind
Bao ngày xa cách nhau, trời đêm như thiếu trăng
So viele Tage der Trennung, der Nachthimmel ist wie ohne Mond
Bao ngày mong nhớ anh làm con tim em khô héo
So viele Tage der Sehnsucht nach dir lassen mein Herz verdorren
Những đêm em ngủ say được gặp anh
In Nächten, in denen ich tief schlafe, träume ich davon, dich zu treffen
Rót cho nhau lời yêu thương vòng tay ấm
Wir tauschen liebevolle Worte und eine warme Umarmung aus
Anh nào đâu biết chăng nơi rất xa
Du ahnst wohl nicht, dass an einem sehr fernen Ort
Phương trời đây em ngày đêm mong nhớ anh nhiều
In dieser Himmelsrichtung ich bin, die dich Tag und Nacht sehr vermisst
Đã bao ngày qua, nhớ hơi ấm đôi bàn tay
So viele Tage sind vergangen, ich vermisse die Wärme deiner Hände
Nhớ nụ cười đôi mắt dễ thương
Vermisse dein Lächeln und deine süßen Augen
Xuân tàn hạ sang, cách nhau đã bao mùa trăng
Der Frühling ist vergangen, der Sommer gekommen, so viele Monde sind wir getrennt
Anh nhớ em đêm ngày ngóng trông
Ich vermisse dich Tag und Nacht und warte sehnsüchtig
Cớ sao trời xanh, lứa đôi phải chia lìa nhau
Warum, blauer Himmel, müssen Paare getrennt sein?
Để hoa tàn bầy chim cũng héo hon
Sodass Blumen welken und auch die Vögel trauern
Mưa buồn nhẹ rơi, nói thay lời anh nhớ em
Trauriger Regen fällt sanft, spricht an meiner Stelle meine Sehnsucht nach dir aus
Mong ngày em trở về gần bên anh
Ich hoffe auf den Tag, an dem du zu mir zurückkehrst
Viết lên trên trời cao những lời yêu anh
Ich schreibe in den hohen Himmel die Worte meiner Liebe zu dir
Viết lên những bài ca dành tặng riêng cho anh
Schreibe Lieder, die nur dir gewidmet sind
Bao ngày xa cách nhau, trời đêm như thiếu trăng
So viele Tage der Trennung, der Nachthimmel ist wie ohne Mond
Bao ngày mong nhớ em làm con tim anh khô héo
So viele Tage der Sehnsucht nach dir lassen mein Herz verdorren
Những đêm em ngủ say được gặp anh
In Nächten, in denen ich tief schlafe, träume ich davon, dich zu treffen
Rót cho nhau lời yêu thương vòng tay ấm
Wir tauschen liebevolle Worte und eine warme Umarmung aus
Em nào đâu biết chăng nơi rất xa
Du ahnst wohl nicht, dass an einem sehr fernen Ort
Phương trời đây anh ngày đêm mong nhớ em nhiều
In dieser Himmelsrichtung ich bin, die dich Tag und Nacht sehr vermisst
Viết lên trên trời cao những lời yêu anh
Ich schreibe in den hohen Himmel die Worte meiner Liebe zu dir
Viết lên những bài ca dành tặng riêng cho anh
Schreibe Lieder, die nur dir gewidmet sind
Bao ngày xa cách nhau, trời đêm như thiếu trăng
So viele Tage der Trennung, der Nachthimmel ist wie ohne Mond
Bao ngày mong nhớ em làm con tim anh khô héo
So viele Tage der Sehnsucht nach dir lassen mein Herz verdorren
Những đêm em ngủ say được gặp anh
In Nächten, in denen ich tief schlafe, träume ich davon, dich zu treffen
Rót cho nhau lời yêu thương vòng tay ấm
Wir tauschen liebevolle Worte und eine warme Umarmung aus
Em nào đâu biết chăng nơi rất xa
Du ahnst wohl nicht, dass an einem sehr fernen Ort
Phương trời đây anh ngày đêm mong nhớ em nhiều
In dieser Himmelsrichtung ich bin, die dich Tag und Nacht sehr vermisst
Cớ sao trời xanh, lứa đôi phải chia lìa nhau
Warum, blauer Himmel, müssen Paare getrennt sein?
Để hoa tàn bầy chim cũng héo hon
Sodass Blumen welken und auch die Vögel trauern
Mưa buồn nhẹ rơi, nói thay lời anh nhớ em
Trauriger Regen fällt sanft, spricht an meiner Stelle meine Sehnsucht nach dir aus
Mong ngày em trở về gần bên anh
Ich hoffe auf den Tag, an dem du zu mir zurückkehrst
Đêm ngày anh thầm mong nhớ em nhiều
Tag und Nacht sehne ich mich heimlich sehr nach dir





Авторы: Bùi Anh Dũng


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.