Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em Đã Thay Đổi
Du hast dich verändert
Tìm
về
góc
phố
đó
tình
yêu
vẫn
còn
Ich
kehre
zu
dieser
Straßenecke
zurück,
die
Liebe
ist
noch
da
Mà
sao
hơi
ấm
thân
quen
nay
chẳng
còn
bên
anh
Doch
warum
ist
die
vertraute
Wärme
nicht
mehr
an
meiner
Seite?
Lạc
giữa
đêm
tối
cô
đơn
lạnh
lùng
Verloren
in
der
einsamen,
kalten
dunklen
Nacht
Nhận
ra
bên
anh
nay
đã
chẳng
còn
em.
Erkenne
ich,
dass
du
nicht
mehr
an
meiner
Seite
bist.
Cười
chúc
em
hạnh
phúc
niềm
đau
xé
lòng
Lächelnd
wünsche
ich
dir
Glück,
der
Schmerz
zerreißt
mein
Herz
Tự
anh
bóp
nát
trái
tim
để
không
còn
đau
thêm
Ich
selbst
zerquetsche
mein
Herz,
damit
es
nicht
mehr
schmerzt
Nhìn
theo
người
đi
ứa
hoen
tràn
mi
Sehe
dir
nach,
wie
du
gehst,
Tränen
steigen
mir
in
die
Augen
Lặng
thầm
bước
tiếp
với
nỗi
nhớ
riêng
mình
anh.
Schweigend
gehe
ich
weiter,
mit
der
Sehnsucht
ganz
allein.
Người
đã
yêu
ai
em
mang
trao
ai
cả
muôn
ngàn
lời
yêu
Wen
hast
du
geliebt,
wem
hast
du
all
die
tausend
Liebesworte
gegeben?
Người
nỡ
quên
anh
quên
hết
đi
những
tháng
ngày
bên
nhau
Du
wagst
es,
mich
zu
vergessen,
all
die
Tage
zu
vergessen,
die
wir
zusammen
waren
Mang
ước
mơ
bấy
lâu
hoá
thành
niềm
đau
Die
lang
gehegten
Träume
in
Schmerz
verwandelt
Phải
chăng
ký
ức
dĩ
vãng
chưa
phai
màu.
Sind
die
Erinnerungen
an
die
Vergangenheit
etwa
noch
nicht
verblasst?
Người
đã
yêu
ai
em
mang
trao
ai
hết
muôn
ngàn
lời
hứa
Wen
hast
du
geliebt,
wem
hast
du
all
die
tausend
Versprechen
gegeben?
Để
dấu
yêu
xưa
tan
biến
như
khói
sương
mờ
tan
mau
Lässt
die
alte
Liebe
verschwinden
wie
Rauch
und
Nebel,
die
sich
schnell
auflösen
Mang
dấu
yêu
bấy
lâu
hoá
thành
niềm
đau
Die
lang
gehegte
Liebe
in
Schmerz
verwandelt
Để
cho
những
ký
ức
vẫn
cứa
vết
thương
càng
s
Lässt
die
Erinnerungen
die
Wunde
immer
tiefer
schneiden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thangnguyen Cong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.