Luong Gia Huy feat. Danh Ca Ngoc Son - Hoa Trinh Nu - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Luong Gia Huy feat. Danh Ca Ngoc Son - Hoa Trinh Nu




Hoa Trinh Nu
Virgin Flower
Qua một rừng hoang gió núi theo sang giũ bụi đường trên vai
Through a wild forest, the wind from the mountains sweeps away the dust of the road on my shoulders.
Hái cây hoa dại lẻ loi bên đường gọi hoa Trinh Nữ
Picking wild flowers, lonely by the wayside, they are called Virgin Flowers.
Hoa Trinh Nữ không mặn bằng nàng hồng kiêu sa
Virgin Flowers are not as charming as the proud rose.
Hoa đâu dám khoe màu cùng một nàng Cúc vàng tươi
The flower dares not show its color with a bright yellow Chrysanthemum.
Hoa không bán hương thơm như nàng Dạ trong vườn
The flower does not sell its fragrance like the Night Jasmine in the garden.
Như hoa Trinh Nữ đẹp tựa chuyện tình hai chúng ta
Like the Virgin Flower, you are beautiful, just like our love story.
Xưa thật xưa nhớ mấy cho vừa nhớ mẹ kể đêm mưa
Long ago, it was long ago, remember it as much as you can, my mother told me on a rainy night.
ông vua trẻ xuất binh qua rừng dẹp quân xâm lấn
There was a young king who led his troops through the forest to defeat the invaders.
Khi vua kéo quân về tình cờ gặp một giai nhân
When the king led his army back, he happened to meet a beautiful woman.
Vua xao xuyến tâm hồn vời nàng về chốn hoàng cung
The king was deeply moved and brought her back to the royal palace.
Truyền cho khắp nhân gian đem lụa đến cho nàng
He sent word throughout the land to bring silk and fine fabrics to her.
Trên ngôi cao chín từng hoàng hậu đẹp hơn ánh sao
On the throne, nine times high, the queen was more beautiful than the stars.
Tôi không phải vua nên mộng ước thật bình thường
I am not a king, so my dreams are simple.
Như yêu một loài hoa trên vùng đá sỏi buồn phiền
Like loving a flower on a desolate rocky land.
Loài hoa không hương sắc màu nhưng loài hoa biết khép ngây thơ
A flower without fragrance or color, but it knows how to fold its leaves innocently.
Tôi không phải vua nên nào biết đến xa hoa
I am not a king, so I don't know about luxury.
Khong ngọc ngà kiệu hoa không nệm gấm không cung son
No jewels, no decorated palanquins, no silk beds, no vermilion palace.
Tôi chỉ người lính phong trần, thấy hoa nhớ người yêu rất xa
I am just a soldier of the world, seeing the flowers, I remember my beloved, who is far away.
Nâng nhẹ một cây xếp trong tay ngủ thật say
Gently lifting a branch, the leaves sleep soundly in my hand.
Ngỡ đôi mi dày khép đêm trăng đầy cài then cung ái
I imagine your thick eyelashes closing, the full moon hangs high, sealing our love.
Tôi nghe thoáng qua hồn mình vừa thành một quân vương
I vaguely feel that my soul has become a king.
Quân vương giữa hoa rừng lòng bàng hoàng nhớ người thương
A king amidst the flowers in the forest, my heart is overwhelmed with longing for my love.
mong ước mai sau khi tan giặc nước vua về
And I hope that when the war is over, the king will return.
Cho giai nhân ngóng đợi chỉ một cành Trinh Nữ thôi
For the beautiful woman who awaits, just a single Virgin Flower.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.