Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
LK Chuyen Ba Nguoi
LK Geschichte von drei Personen
Bài
hát:
LK
Chuyện
Ba
Người
- Quân
bảo,
Lê
Biểu,
Trung
Nghĩa
Lied:
LK
Geschichte
von
drei
Personen
- Quân
Bảo,
Lê
Biểu,
Trung
Nghĩa
Hẹn
chiều
nay
mà
sao
không
thấy
em
Ich
hatte
heute
Nachmittag
eine
Verabredung,
aber
warum
sehe
ich
dich
nicht
Gió
hiu
hiu,
lòng
bỗng
nghe
lạnh
thêm.
Der
Wind
weht
sanft,
mein
Herz
fühlt
sich
plötzlich
kälter
an.
Chiều
mù
sương
hay
mù
khói
thuốc
anh?
Ist
es
der
Nachmittagsnebel
oder
der
Rauch
meiner
Zigarette?
Em
không
lại
anh
nhủ
lòng
sao
đây?
Du
kommst
nicht,
was
soll
ich
mir
nur
sagen?
Em
cứ
hẹn
chiều
mai
rồi
lại
không
thấy
em.
Du
sagst
immer
wieder
für
morgen
Nachmittag
zu
und
dann
sehe
ich
dich
doch
nicht.
Áo
ai
xanh
hờ
hững
đi
vào
đêm.
Wessen
blaues
Kleid
geht
gleichgültig
in
die
Nacht.
Đợi
một
giây
nghe
bằng
thế
kỷ
sầu
Eine
Sekunde
Warten
fühlt
sich
an
wie
ein
Jahrhundert
voller
Kummer
Em
mới
yêu
lần
đầu,
anh
đã
yêu
lần
sau.
Du
liebst
zum
ersten
Mal,
ich
habe
schon
ein
weiteres
Mal
geliebt.
Chắc
tại
chiều
hôm
nay
không
còn
nắng
Wahrscheinlich,
weil
heute
Nachmittag
keine
Sonne
mehr
scheint
Để
thêm
hồng
đôi
má
thắm
giai
nhân.
Um
die
rosigen
Wangen
der
Schönheit
noch
röter
zu
machen.
Chắc
tại
mưa
nơi
vùng
xa
tít
đó,
Wahrscheinlich
wegen
des
Regens
dort
in
der
fernen
Gegend,
Sợ
mưa
lạc
đường
làm
ướt
áo
em
anh.
Angst,
dass
der
Regen
sich
verirrt
und
dein
Kleid
nass
macht,
meine
Liebste.
Hay
tại
ngày
hôm
kia
em
gần
khóc
Oder
weil
du
vorgestern
fast
geweint
hast
Anh
lại
vụng
về
quên
lau
mắt
thu
mưa.
Und
ich
so
ungeschickt
vergaß,
deine
tränenfeuchten
Augen
zu
trocknen.
Thôi
em
cứ
hẹn
nhưng
em
đừng
đến
nhé
Ach,
verabrede
dich
ruhig,
aber
komm
bitte
nicht
Để
anh
buồn
như
anh
chàng
làm
thơ.
Damit
ich
traurig
sein
kann
wie
der
Dichter.
Em
có
hay
trời
buồn
trời
chuyển
mưa
đó
không?
Weißt
du,
dass
der
Himmel
traurig
ist
und
es
bald
regnen
wird?
Biết
yêu
em
là
biết
nghe
chờ
mong.
Dich
zu
lieben
bedeutet
zu
wissen,
wie
man
sehnsüchtig
wartet.
Chuyện
tình
yêu
muôn
đời
kiếp
đến
nay,
Die
Liebesgeschichte,
seit
ewigen
Zeiten
bis
heute,
Nàng
cứ
quên
hẹn
hoài,
chàng
cứ
mong
chờ
ai
Sie
vergisst
immer
wieder
die
Verabredung,
er
wartet
immer
weiter
auf
sie
Một
người
đi
với
một
người
Eine
Person
geht
mit
einer
anderen
Person
Một
người
đi
với
nụ
cười
hắt
hiu
Eine
Person
mit
einem
trüben
Lächeln
Hai
người
vui
biết
bao
nhiêu
Zwei
Menschen,
wie
glücklich
sie
sind
Một
người
lặng
lẽ
buồn
thiu
đứng
nhìn
Eine
Person
steht
schweigend,
traurig
da
und
schaut
zu
Khi
mới
thương
nhau
em
hay
nắm
tay
dặn
dò,
Als
wir
uns
frisch
liebten,
hast
du
oft
meine
Hand
gehalten
und
mir
eingeschärft,
Cho
dù
cuộc
đời
là
bể
dâu
trái
ngang.
Auch
wenn
das
Leben
ein
Meer
voller
Kummer
und
Widrigkeiten
sei.
Ðã
thương
nhau
mình
sắc
son
một
lòng,
Dass
wir,
wenn
wir
uns
lieben,
treu
und
von
einem
Herzen
sein
würden,
Dẫu
khổ
thế
nào
thì
tình
cũng
vẫn
không
phai!
Egal
wie
schwer
es
wird,
die
Liebe
würde
niemals
verblassen!
Khi
đó
bên
nhau
ta
xây
biết
bao
nhiêu
mộng
vàng,
Damals,
als
wir
zusammen
waren,
bauten
wir
so
viele
goldene
Träume,
Ta
hẹn
mùa
xuân
sang
mình
sẽ
cưới
nhau.
Wir
versprachen
uns,
im
nächsten
Frühling
zu
heiraten.
Lá
thu
bay
rồi
đến
đông
gần
tàn,
Die
Herbstblätter
fielen,
dann
neigte
sich
der
Winter
dem
Ende
zu,
Giấc
mộng
sắp
thành
thì
bỗng
ai
đổi
thay.
Der
Traum
war
kurz
davor,
wahr
zu
werden,
als
sich
plötzlich
jemand
veränderte.
Tình
ơi
sao
tình,
gieo
nhiều
nỗi
trái
ngang,
Oh
Liebe,
warum,
Liebe,
säst
du
so
viele
Widrigkeiten,
Cho
người
lắm
ê
chề?!
Die
den
Menschen
so
viel
Schmerz
bringen?!
Tình
ơi
cuộc
đời
có
bao
lâu,
Oh
Liebe,
wie
lange
dauert
das
Leben
schon,
Vài
lần
đắng
cay
thôi,
Nur
ein
paar
bittere
Erfahrungen,
Coi
như
mình
đã
già!!!
Und
man
fühlt
sich
schon
alt!!!
Thôi
nhé
em
ơi
nay
ta
đã
xa
lạ
rồi,
Vergiss
es,
meine
Liebste,
wir
sind
uns
nun
fremd
geworden,
Ta
chẳng
còn
chi
để
mà
lưu
luyến
nhau.
Wir
haben
nichts
mehr,
was
uns
aneinander
bindet.
Bước
chân
đi
là
dứt
duyên
nợ
rồi,
Der
Schritt
fort
bedeutet
das
Ende
unserer
Verbindung,
Nếu
gặp
giữa
đường
thì
cũng
như
chẳng
quen...!
Wenn
wir
uns
auf
der
Straße
begegnen,
tun
wir
so,
als
würden
wir
uns
nicht
kennen...!
Biết
nói
gì
đây,
Was
soll
ich
nun
sagen,
Khi
hai
đường
đời
ngăn
chia
mình
rồi.
Wo
unsere
Lebenswege
uns
nun
getrennt
haben.
Bao
nhiêu
thương
nhớ,
So
viel
Sehnsucht,
Bao
nhiêu
đợi
chờ
chưa
hoen
lối
đi.
So
viel
Warten
hat
den
Pfad
noch
nicht
verblassen
lassen.
Đêm
đêm
anh
nhắn
gió
Nacht
für
Nacht
sende
ich
Botschaften
mit
dem
Wind,
Gởi
mây
về
cho
em.
Schicke
Wolken
zu
dir.
Trao
cho
em
tiếng
hát
Überbringe
dir
das
Lied
Mình
yêu
nhau
ngày
ấy.
Unserer
Liebe
von
damals.
Nhưng
nay
xa
nhau
rồi,
Doch
nun
sind
wir
getrennt,
Mà
một
hình
bóng
chưa
nhòa
trong
nhớ.
Aber
dein
Bild
ist
in
meiner
Erinnerung
noch
nicht
verblasst.
Tháng
chết
về
năm,
Monate
vergehen
zu
Jahren,
Sao
thương
còn
hoài,
thương
mãi
một
người.
Warum
liebe
ich
noch
immer,
liebe
ich
ewig
nur
die
eine.
Bao
nhiêu
câu
nói
So
viele
Worte,
Thương
nhau
trọn
đời
chưa
phai
tháng
năm.
Uns
ein
Leben
lang
zu
lieben,
sind
über
die
Jahre
nicht
verblasst.
Nhưng
đêm
nay
tiếng
hát
Doch
heute
Nacht,
das
Lied,
Biết
trao
về
nơi
đâu.
Wohin
soll
ich
es
senden.
Đêm
đêm
qua
ngõ
vắng
Nacht
für
Nacht
gehe
ich
durch
die
leere
Gasse,
Đường
khuya
em
một
bóng.
Auf
der
nächtlichen
Straße,
dein
Schatten
allein.
Dư
âm
chưa
phai
nhoà
Der
Nachklang
ist
noch
nicht
verblasst,
Một
người
một
lối
đi
sầu
riêng
mang
Eine
Person,
ein
Weg,
trägt
den
Kummer
allein.
Bởi
lòng
đã
trót
nặng
thương
Weil
mein
Herz
schon
so
schwer
von
Liebe
war,
Thôi
ta
đứng
lại
nhường
đường
anh
qua
Stand
ich
still
und
machte
dir
den
Weg
frei.
Người
đi
vui
với
một
người
Du
gehst
glücklich
mit
einer
anderen
davon,
Biết
chăng
một
người
đang
cười
mà
đau
Weißt
du,
dass
jemand
lächelt,
obwohl
es
wehtut?
Dù
sao
cũng
mối
duyên
đầu
Immerhin
war
es
die
erste
Liebe,
Dù
sao
em
cũng
qua
cầu
là
xong
Immerhin
bist
du
über
die
Brücke
gegangen,
es
ist
vorbei.
Bây
giờ
chẳng
biết
làm
sao
Jetzt
weiß
ich
nicht,
was
ich
tun
soll,
Lẽ
nào
ngặp
lại
lẽ
nào
làm
ngơ
Sollen
wir
uns,
wenn
wir
uns
wiedersehen,
ignorieren?
Nhà
em
một
bức
tường
thưa
Dein
Haus
hat
nur
eine
dünne
Wand,
Chiều
nay
nhớ
quá
thẫn
thờ
bước
qua
Heute
Nachmittag
vermisse
ich
dich
so
sehr,
ich
gehe
benommen
vorbei,
Để
nghe
được
tiếng
em
cười
Um
dein
Lachen
hören
zu
können,
Để
nghe
tôi
rót
một
hơi
thở
buồn
Um
zu
hören,
wie
ich
einen
traurigen
Seufzer
ausstoße.
Hãy
nói
một
câu
Sag
nur
ein
Wort,
Cho
vơi
cạn
sầu
quên
đi
một
đời.
Um
den
Kummer
zu
lindern,
um
ein
Leben
lang
zu
vergessen.
Duyên
ta
không
thấm
Unsere
Verbindung
war
nicht
tief
genug,
Cũng
thương
lỡ
làng,
anh
không
trách
em.
Auch
wenn
die
Liebe
unerfüllt
blieb,
ich
mache
dir
keinen
Vorwurf.
Đêm
đêm
anh
vẫn
hát
Nacht
für
Nacht
singe
ich
immer
noch,
Nếu
ta
đừng
quen
nhau.
‚Wenn
wir
uns
doch
nie
gekannt
hätten.‘
Đêm
nao
em
đã
nói,
In
jener
Nacht
sagtest
du,
Mình
yêu
nhau
rồi
đó.
‚Wir
lieben
uns
nun.‘
Nhưng
nay
ta
xa
rồi,
Doch
nun
sind
wir
getrennt,
Đường
đời
còn
thấy
đâu
ngày
vui
xưa.
Wo
auf
dem
Lebensweg
finden
sich
noch
die
glücklichen
Tage
von
einst?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.