Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hãy Yên Lòng Mẹ Ơi Remix
Sei beruhigt, Mutter (Remix)
Bai
hát:
Hãy
Yên
Lòng
Mẹ
Ơi
(Remix)
Lied:
Sei
beruhigt,
Mutter
(Remix)
Ca
sĩ:
Lương
Gia
Huy
Sänger:
Lương
Gia
Huy
Đoàn
quân
bước
trên
đường
rừng
Die
Truppe
marschiert
auf
dem
Waldweg
Bình
minh
lấp
lánh
chân
trời
xa
Die
Morgendämmerung
glitzert
am
fernen
Horizont
Miền
biên
giới
xanh
thẳm
Die
tiefblaue
Grenzregion
Hạt
sương
long
lanh
cành
lá
Tautropfen
glitzern
auf
Zweigen
und
Blättern
Từ
nơi
biên
cương
núi
cao
Vom
hohen
Grenzgebirge
Người
lính
qua
trăm
suối
nghìn
đèo
Der
Soldat
überquert
hundert
Bäche,
tausend
Pässe
Lắng
nghe
tiếng
ru
của
mẹ
hiền
Höre
das
Wiegenlied
meiner
lieben
Mutter
Ngày
đêm
giục
bước
con
hành
quân
Tag
und
Nacht
treibt
es
deinen
Sohn
zum
Marsch
an
Rừng
thay
lá
bao
mùa
rồi
Der
Wald
hat
schon
viele
Jahreszeiten
die
Blätter
gewechselt
Đoàn
quân
chiến
đấu
xa
làng
quê
Die
Truppe
kämpft
fern
der
Heimatdörfer
Mẹ
ơi
hãy
yên
lòng
đi
Mutter,
sei
doch
beruhigt
Dù
bao
gian
lao
ngày
tháng
Trotz
all
der
Mühsal
der
Tage
und
Monate
Trường
Sơn
hay
nơi
đảo
xa
Ob
im
Trường
Sơn
Gebirge
oder
auf
fernen
Inseln
Đoàn
chúng
con
xin
quyết
giữ
gìn
Wir,
deine
Söhne,
schwören,
es
zu
beschützen
Chúng
con
luôn
bên
mẹ
hiền
Wir
Söhne
sind
immer
bei
dir,
liebe
Mutter
Ngày
đêm
vững
bước
trong
đoàn
quân
Tag
und
Nacht
marschieren
wir
standhaft
in
der
Truppe
Ai
ai
gọi
đời
ta
Wer,
wer
ruft
mein
Leben?
Rền
vang
núi
sông
Berge
und
Flüsse
hallen
wider
Tiếng
ru
của
mẹ
Das
Wiegenlied
der
Mutter
Chúng
con
đi
hoà
theo
ước
vọng
Wir
Söhne
folgen
dem
Wunsch
Chan
chứa
mặn
nồng
tình
non
nước
Erfüllt
von
der
innigen
Liebe
zum
Vaterland
Chẳng
bao
giờ
phai
Die
niemals
verblasst
Tình
quê
hương
thiết
tha
đời
con
Die
innige
Heimatliebe
meines
Lebens
Ai
ai
giục
lòng
ta
Wer,
wer
drängt
mein
Herz?
Mẹ
ơi
có
nghe
Mutter,
hörst
du
es?
Núi
sông
vang
dậy
Berge
und
Flüsse
erwachen
im
Echo
Tiếng
quân
reo
hoà
theo
ước
vọng
Der
Jubel
der
Armee
stimmt
ein
in
den
Wunsch
Son
sắt
nguyện
thề
Wir
schwören
eiserne
Treue
Vì
quê
hương
Für
die
Heimat
Hiến
dâng
đời
con
Weihen
wir
unser
Leben
Vì
quê
hương
Für
die
Heimat
Mến
yêu
Việt
Nam
Geliebtes
Vietnam
Vì
quê
hương
Für
die
Heimat
Mến
yêu
Việt
Nam
Geliebtes
Vietnam
Ai
ai
gọi
đời
ta
Wer,
wer
ruft
mein
Leben?
Rền
vang
núi
sông
Berge
und
Flüsse
hallen
wider
Tiếng
ru
của
mẹ
Das
Wiegenlied
der
Mutter
Chúng
con
đi
hoà
theo
ước
vọng
Wir
Söhne
folgen
dem
Wunsch
Chan
chứa
mặn
nồng
tình
non
nước
Erfüllt
von
der
innigen
Liebe
zum
Vaterland
Chẳng
bao
giờ
phai
Die
niemals
verblasst
Tình
quê
hương
thiết
tha
đời
con
Die
innige
Heimatliebe
meines
Lebens
Ai
ai
giục
lòng
ta
Wer,
wer
drängt
mein
Herz?
Mẹ
ơi
có
nghe
Mutter,
hörst
du
es?
Núi
sông
vang
dậy
Berge
und
Flüsse
erwachen
im
Echo
Tiếng
quân
reo
hoà
theo
ước
vọng
Der
Jubel
der
Armee
stimmt
ein
in
den
Wunsch
Son
sắt
nguyện
thề
Wir
schwören
eiserne
Treue
Vì
quê
hương
Für
die
Heimat
Hiến
dâng
đời
con
Weihen
wir
unser
Leben
Vì
quê
hương
Für
die
Heimat
Mến
yêu
Việt
Nam
Geliebtes
Vietnam
Vì
quê
hương
Für
die
Heimat
Mến
yêu
Việt
Nam
Geliebtes
Vietnam
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Le Giang, Lu Nhat Vu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.