Luong Tung Quang - Người Đến Từ Triều Châu - перевод текста песни на немецкий

Người Đến Từ Triều Châu - Luong Tung Quangперевод на немецкий




Người Đến Từ Triều Châu
Der Mann aus Chaozhou
Bài hát: Người Đến Từ Triều Châu
Lied: Der Mann aus Chaozhou
Ca sĩ: Quang Linh
Sänger: Quang Linh
Nhìn trùng xa
Ich blickte in die Ferne
Ai còn vấn vương sông hồ
Wer sehnt sich noch nach den Flüssen und Seen (dem Wanderleben)?
nơi đây
Doch hier bei dir
Bỗng dừng bước phiêu du
Habe ich meine Wanderung plötzlich beendet
đây bếp lửa hồng
Hier bei dir gibt es ein warmes Herdfeuer
nơi đây mối duyên nồng
Und hier bei dir gibt es eine tiefe Liebesverbindung
Cùng nơi đây
Und hier bei dir
Em đang chờ anh xây mộng kết
Erwartest du mich, unsere Träume zu weben
Ngày anh đến
An dem Tag, als ich kam
ấm lại mùa đông giá lạnh mịt mờ
wurde der kalte, düstere Winter wieder warm
Ngày anh đến
An dem Tag, als ich kam
Cánh hoa vườn em ngát hương
Dufteten die Blumen in deinem Garten süß
Sẽ không còn, những u buồn
Es wird keine Traurigkeit mehr geben
Chúng mình mãi gắn suốt đời nhau
Wir werden für immer aneinander gebunden sein
Ngày anh đến với em
An dem Tag, als ich zu dir kam
Gió cũng hát lao xao
Sang auch der Wind rauschend
Cung đàn, én trong vườn xuân
Klänge der Laute, Schwalben im Frühlingsgarten
Nhìn trùng xa
Ich blickte in die Ferne
Ai còn vấn vương sông hồ
Wer sehnt sich noch nach den Flüssen und Seen (dem Wanderleben)?
nơi đây
Doch hier bei dir
Bỗng dừng bước phiêu du
Habe ich meine Wanderung plötzlich beendet
đây bếp lửa hồng
Hier bei dir gibt es ein warmes Herdfeuer
nơi đây mối duyên nồng
Und hier bei dir gibt es eine tiefe Liebesverbindung
Cùng nơi đây
Und hier bei dir
Em đang chờ anh xây mộng kết
Erwartest du mich, unsere Träume zu weben
Ngày anh đến
An dem Tag, als ich kam
ấm lại mùa đông giá lạnh mịt mờ
wurde der kalte, düstere Winter wieder warm
Ngày anh đến
An dem Tag, als ich kam
Cánh hoa vườn em ngát hương
Dufteten die Blumen in deinem Garten süß
Sẽ không còn, những u buồn
Es wird keine Traurigkeit mehr geben
Chúng mình mãi gắn suốt đời nhau
Wir werden für immer aneinander gebunden sein
Ngày anh đến với em
An dem Tag, als ich zu dir kam
Gió cũng hát lao xao
Sang auch der Wind rauschend
Cung đàn, én trong vườn xuân
Klänge der Laute, Schwalben im Frühlingsgarten
Ngày anh đến
An dem Tag, als ich kam
ấm lại mùa đông giá lạnh mịt mờ
wurde der kalte, düstere Winter wieder warm
Ngày anh đến
An dem Tag, als ich kam
Cánh hoa vườn em ngát hương
Dufteten die Blumen in deinem Garten süß
Sẽ không còn, những u buồn
Es wird keine Traurigkeit mehr geben
Chúng mình mãi gắn suốt đời nhau
Wir werden für immer aneinander gebunden sein
Ngày anh đến với em
An dem Tag, als ich zu dir kam
Gió cũng hát lao xao
Sang auch der Wind rauschend
Cung đàn, én trong vườn xuân
Klänge der Laute, Schwalben im Frühlingsgarten






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.