Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vẫn Mãi Chia Xa
Für immer getrennt
Ngày
đó
đôi
ta
bên
nhau
thơ
ngây
dại
khờ
Damals
waren
wir
naiv
und
unschuldig
zusammen
Mộng
ước
mai
sau
đường
đời
chung
bước
Träumten
von
einer
gemeinsamen
Zukunft
Nhặt
cánh
hoa
trên
đường
chiều
Pflückten
Blütenblätter
am
Abendweg
Ước
cho
nhau
mọi
điều
Wünschten
uns
gegenseitig
alles
Gute
Phút
giây
không
gặp
người
Jeder
Moment
ohne
dich
Thấy
nôn
nao
bồi
hồi
Ließ
mein
Herz
unruhig
flüstern
Rồi
những
yêu
thương
em
trao
nay
tan
theo
chiều
mưa
Deine
Zuneigung
zerrann
im
Regen
Người
bước
bên
ai
một
chiều
rét
mướt
Du
gehst
an
seiner
Seite
an
frostigen
Tagen
Nhìn
cánh
hoa
yêu
vội
tàn
Sehe
verwelkte
Blumen
der
Liebe
Ngàn
lá
bật
lên
tiếng
than
Tausend
Blätter
klagen
im
Wind
Tan
nát
con
tim
anh
khi
em
yêu
lìa
xa
Mein
Herz
zerbricht
seit
du
mich
verlassen
hast
Khi
tình
chia
xa,
trời
xám
màu
mây
Als
die
Liebe
endete,
wurde
der
Himmel
grau
Người
vui
bên
ai
chốn
ấy,
bao
câu
hứa
tan
vào
mưa
Du
bist
glücklich
woanders,
Versprechen
zerrannen
wie
Regen
Chốn
cũ
riêng
tôi
ngồi
đây,
nhặt
bao
cánh
hoa
tả
tơi
Allein
an
unserem
Ort
sammle
ich
zerstörte
Blüten
Và
đớn
đau
chỉ
mình
tôi
em
hỡi
Nur
ich
trage
diesen
Schmerz,
meine
Liebste
Nguyện
ước
bay
xa,
tình
em
chóng
phai
Wünsche
verflogen,
deine
Gefühle
verblassten
Niềm
đau
trong
tim
đã
chết
trong
đêm
tối
tăm
mù
khơi
Schmerz
in
meinem
Herzen
erstarb
in
dunkler
Nacht
Một
giây
phút
yêu
trong
cuộc
đời,
trọn
kiếp
niềm
đau
trói
chân
Ein
Augenblick
Liebe
gefesselt
von
Qual
Xin
hãy
quên
tôi
yên
vui
khi
bước
bên
người
Vergiss
mich,
sei
glücklich
an
seiner
Seite
Rồi
những
yêu
thương
em
trao
nay
tan
theo
chiều
mưa
Deine
Zuneigung
zerrann
im
Regen
Người
bước
bên
ai
một
chiều
giá
băng
Du
gehst
an
seiner
Seite
an
eisigen
Tagen
Nhìn
cánh
hoa
yêu
vội
tàn
Sehe
verwelkte
Blumen
der
Liebe
Ngàn
lá
bật
lên
tiếng
than
Tausend
Blätter
klagen
im
Wind
Tan
nát
con
tim
anh
khi
em
yêu
lìa
xa
Mein
Herz
zerbricht
seit
du
mich
verlassen
hast
Khi
tình
chia
xa,
trời
xám
màu
mây
Als
die
Liebe
endete,
wurde
der
Himmel
grau
Người
vui
bên
ai
chốn
ấy,
bao
câu
hứa
tan
vào
mưa
Du
bist
glücklich
woanders,
Versprechen
zerrannen
wie
Regen
Chốn
cũ
riêng
tôi
ngồi
đây,
nhặt
bao
cánh
hoa
tả
tơi
Allein
an
unserem
Ort
sammle
ich
zerstörte
Blüten
Và
đớn
đau
chỉ
mình
tôi
hỡi
em
Nur
ich
trage
diesen
Schmerz,
meine
Liebste
Nguyện
ước
bay
xa,
tình
em
chóng
phai
Wünsche
verflogen,
deine
Gefühle
verblassten
Niềm
đau
trong
tim
đã
chết
trong
đêm
tối
tăm
mù
khơi
Schmerz
in
meinem
Herzen
erstarb
in
dunkler
Nacht
Một
giây
phút
yêu
trong
cuộc
đời,
trọn
kiếp
niềm
đau
trói
chân
Ein
Augenblick
Liebe
gefesselt
von
Qual
Xin
hãy
quên
tôi
yên
vui
khi
bước
bên
người
Vergiss
mich,
sei
glücklich
an
seiner
Seite
Khi
tình
chia
xa,
trời
xám
màu
mây
Als
die
Liebe
endete,
wurde
der
Himmel
grau
Người
vui
bên
ai
chốn
ấy,
bao
câu
hứa
tan
vào
mưa
Du
bist
glücklich
woanders,
Versprechen
zerrannen
wie
Regen
Chốn
cũ
riêng
tôi
ngồi
đây,
nhặt
bao
cánh
hoa
tả
tơi
Allein
an
unserem
Ort
sammle
ich
zerstörte
Blüten
Và
đớn
đau
chỉ
mình
tôi
em
hỡi
Nur
ich
trage
diesen
Schmerz,
meine
Liebste
Nguyện
ước
bay
xa,
tình
em
chóng
phai
Wünsche
verflogen,
deine
Gefühle
verblassten
Niềm
đau
trong
tim
đã
chết
trong
đêm
tối
tăm
mù
khơi
Schmerz
in
meinem
Herzen
erstarb
in
dunkler
Nacht
Một
giây
phút
yêu
trong
cuộc
đời,
trọn
kiếp
niềm
đau
trói
chân
Ein
Augenblick
Liebe
gefesselt
von
Qual
Xin
hãy
quên
tôi
yên
vui
khi
bước
bên
người
Vergiss
mich,
sei
glücklich
an
seiner
Seite
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Loc Nguyen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.