Текст и перевод песни Luperkal feat. Oxxxymiron - Ultima Thule
Ultima
Thule
Ultima
Thule
Ultima
Thule
Ultima
Thule
Но
я
путь
к
ней
найду
ли
But
will
I
find
my
way
to
you,
Своей
неуловимой
Ultima
Thule?
My
elusive
Ultima
Thule?
Ultima
Thule
Ultima
Thule
Погода
за
окном
ништяк
– в
восторге
маринист
The
weather
outside
is
awesome
- a
seascape
painter's
delight
Земля
– это
плоский
диск
под
колпаком
дождя
The
Earth
is
a
flat
disc
under
a
dome
of
rain
По
комнатам
волны
шумят,
и
мой
смоет
ночлег
Waves
crash
through
the
rooms,
washing
away
my
bed
Но
мне
наперёд
щас
ясно:
не
заберёт
нас
ваш
Ноев
ковчег
But
I
know
it
now:
your
Noah's
Ark
won't
take
us
На
этих
атоллах
ветер
и
холод
Wind
and
cold
on
these
atolls
На
них
давно
забил
синоптик,
запил
метеоролог
(Ultima
Thule)
The
weatherman
gave
up
on
them
long
ago,
the
meteorologist
started
drinking
(Ultima
Thule)
Повсюду
море,
я
вряд
ли
перейду
его
вброд
The
sea
is
everywhere,
I
can
hardly
wade
through
it
Но
я
беру
собственную
слабость
и
ебу
её
в
рот
But
I
take
my
own
weakness
and
fuck
it
in
the
mouth
Ведь
чайки
мяукают
в
небе
как
будто
бы
души
кошек
Because
the
seagulls
meow
in
the
sky
like
the
souls
of
cats
Без
суши
тяжело,
но
мы
жить
в
этой
луже
сможем
(Ultima
Thule)
It's
hard
without
land,
but
we
can
live
in
this
puddle
(Ultima
Thule)
Это
как
голливудский
фильм
про
водный
мир
It's
like
a
Hollywood
movie
about
a
water
world
Который
снял
очередной
занудный
мужеложец
Filmed
by
another
boring
sodomite
Тут
сухопутный
опыт
непригоден
Land
experience
is
useless
here
Что-то
многовато
круговорота
воды
в
природе
(Ultima
Thule)
There's
a
bit
too
much
water
cycle
in
nature
(Ultima
Thule)
А
город
пришвартован,
плавает
на
длинном
троссе
And
the
city
is
moored,
floating
on
a
long
cable
В
открытом
море
Кракен
хавает
авианосец
In
the
open
sea,
the
Kraken
devours
an
aircraft
carrier
Но
мне
еще
дальше,
туда
вот,
к
эпицентру
бури
But
I
need
to
go
further,
over
there,
to
the
epicenter
of
the
storm
Ведь
глаза
Гипербореи
на
лице
Лемурии
Because
the
eyes
of
Hyperborea
are
on
the
face
of
Lemuria
Вон
первые
касатки
(опа)
There
are
the
first
killer
whales
(whoa)
Мимо
окна
такие
кратковременные
атмосферные
осадки
Brief
atmospheric
precipitation
passing
by
the
window
На
плоту,
на
плаву,
на
борту,
но
я
путь
к
ней
найду
ли?
Ultima
Thule
On
a
raft,
afloat,
on
board,
but
will
I
find
my
way
to
you?
Ultima
Thule
Я
плыву
как
в
бреду,
я
тону
и
бреду
на
ходулях,
Ultima
Thule
I'm
sailing
as
if
in
a
delirium,
I'm
sinking
and
wandering
on
stilts,
Ultima
Thule
Через
судьбы
и
бури,
но
я
путь
к
ней
найду
ли
Through
destinies
and
storms,
but
will
I
find
my
way
to
you
К
своей
неуловимой
Ultima
Thule?
(Йе-йе-йе)
To
my
elusive
Ultima
Thule?
(Yeah-yeah-yeah)
Ultima
Thule
Ultima
Thule
Я
за
билет,
за
Ойкумену,
отдал
капитал
I
gave
my
capital
for
a
ticket,
for
the
Oikoumene
Тут
море
немо,
как
одноименный
некий
капитан
The
sea
here
is
mute,
like
a
certain
captain
of
the
same
name
Грустный
этап,
заглянем
в
плеер
— только
Трики
там
A
sad
stage,
we
look
into
the
player
- only
Tricky
is
there
Не
прут
другие
фрики
так,
мир
держат
три
кита
Other
freaks
don't
thrill
like
that,
the
world
is
held
by
three
whales
Не
надо
клянчить
там
умышленно
любви
у
фанов
No
need
to
beg
for
love
from
fans
intentionally
В
порту
среди
громад
промышленных
левиафанов
In
the
port
among
the
masses
of
industrial
leviathans
Искал
плывущих
за
фронтир,
в
одну
из
Атлантид
I
searched
for
those
sailing
beyond
the
frontier,
to
one
of
the
Atlantises
А
разум,
будто
ламантин,
дрейфует
между
книжных
фабул
And
the
mind,
like
a
manatee,
drifts
between
book
plots
Нас
на
крюки
нанижет
фатум,
перемкнёт
нейроны
Fate
will
string
us
on
hooks,
short-circuit
our
neurons
Сердце
сгорит,
как
Рим
Нерона,
пусть
ритм
неровный
The
heart
will
burn
like
Nero's
Rome,
even
if
the
rhythm
is
uneven
Биться
с
природой?
Осмелев,
сделать
шаг
из
кустов?
To
fight
nature?
Emboldened,
take
a
step
out
of
the
bushes?
Я
как
Жак-Ив
Кусто,
ведь
предпочел
давно
пирсы
перронам
I'm
like
Jacques-Yves
Cousteau,
because
I've
long
preferred
piers
to
platforms
Холод
Стикса
с
Хароном,
горло
стиснет
гарротой
The
cold
of
Styx
with
Charon,
the
throat
will
be
squeezed
by
a
garrote
Кто-то
скиснет
в
пороке,
время
с
них
скинет
короны
Someone
will
sour
in
vice,
time
will
throw
crowns
off
them
С
той
же
стрижкой
короткой,
в
трюме
меж
сеток,
коробок
With
the
same
short
haircut,
in
the
hold
among
the
nets,
boxes
Севшим
на
паром
укажет
путь
лоцман
седобородый
A
gray-bearded
pilot
will
show
the
way
to
those
who
have
boarded
the
ferry
Ведь
курс
лежит
туда,
на
край
материков,
за
горы
Because
the
course
lies
there,
to
the
edge
of
the
continents,
beyond
the
mountains
Где
море,
выгибая
горб,
шлёт
моряков
к
Дагону
Where
the
sea,
arching
its
hump,
sends
sailors
to
Dagon
Кляня
погоду,
средь
останков
каравелл
торговых
Cursing
the
weather,
among
the
remains
of
merchant
caravels
Меня
встретит
та,
с
лицом
Мадонны
и
взглядом
Горгоны
I
will
be
met
by
the
one
with
the
face
of
Madonna
and
the
eyes
of
Medusa
На
плоту,
на
плаву,
на
борту,
но
я
путь
к
ней
найду
ли?
Ultima
Thule
On
a
raft,
afloat,
on
board,
but
will
I
find
my
way
to
you?
Ultima
Thule
Я
плыву,
как
в
бреду,
я
тону
и
бреду
на
ходулях,
Ultima
Thule
I'm
sailing
as
if
in
a
delirium,
I'm
sinking
and
wandering
on
stilts,
Ultima
Thule
Через
судьбы
и
бури,
но
я
путь
к
ней
найду
ли
Through
destinies
and
storms,
but
will
I
find
my
way
to
you
К
своей
неуловимой
Ultima
Thule?
To
my
elusive
Ultima
Thule?
Ultima
Thule
Ultima
Thule
На
плоту,
на
плаву,
на
борту,
но
я
путь
к
ней
найду
ли?
Ultima
Thule
On
a
raft,
afloat,
on
board,
but
will
I
find
my
way
to
you?
Ultima
Thule
Я
плыву,
как
в
бреду,
я
тону
и
бреду
на
ходулях,
Ultima
Thule
I'm
sailing
as
if
in
a
delirium,
I'm
sinking
and
wandering
on
stilts,
Ultima
Thule
Через
судьбы
и
бури,
но
я
путь
к
ней
найду
ли
Through
destinies
and
storms,
but
will
I
find
my
way
to
you
К
своей
неуловимой
Ultima
Thule?
To
my
elusive
Ultima
Thule?
Ultima
Thule
Ultima
Thule
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ripbeat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.