Квадрат
двора...
Der
Hof
ein
Quadrat...
Откуда
черпать
драйв?
Woher
den
Antrieb
nehmen?
Холодный
край.
Kalte
Gegend.
Планета-карцер
- как
сказал
Картрайт.
Planet-Karzer
- wie
Cartwright
sagte.
Ее
от
грязи
не
отмыть,
сколько
труда
не
трать.
Sie
lässt
sich
vom
Schmutz
nicht
reinwaschen,
egal
wie
viel
Mühe
du
dir
gibst.
Сколько
не
драй.
Egal
wie
sehr
du
schrubbst.
Здесь
нехер
ныть
- окраин
самый
дальний
край.
Hier
gibt's
nichts
zu
jammern
- der
äußerste
Rand
der
Vorstädte.
И
ты
банально
не
поймешь
не
чуя
с
этим
связь.
Und
du
verstehst
es
einfach
nicht,
wenn
du
die
Verbindung
dazu
nicht
spürst.
Мороз
плетет
на
стеклах
окон
вязь.
Der
Frost
webt
Muster
auf
die
Fensterscheiben.
Лед
сменит
грязь.
Eis
wird
den
Schmutz
ablösen.
Как
говорил
знакомый
после
переезда
в
Питер.
Wie
ein
Bekannter
nach
seinem
Umzug
nach
St.
Petersburg
sagte.
Че
ты
знаешь
о
снеге,
Вась?
Was
weißt
du
schon
von
Schnee,
Wasja?
Где-то
там
за
окнами
гирлянды,
огни,
оливье.
Irgendwo
da
draußen
hinter
den
Fenstern
Girlanden,
Lichter,
Oliviersalat.
Две
недели
вьюга
заметала
мой
спальный
вольер.
Zwei
Wochen
lang
fegte
der
Schneesturm
mein
Schlafgehege
zu.
Воя
Монсератой
Кабалье.
Heulend
wie
Montserrat
Caballé.
Столько
пройденых
лет...
So
viele
vergangene
Jahre...
Моим
прошлым
точно
поперхнется
проглот-лангольер.
An
meiner
Vergangenheit
wird
sich
der
Vielfraß-Langolier
sicher
verschlucken.
Тут
все
по
старому,
пейзаж
- индастриал.
Hier
ist
alles
beim
Alten,
die
Landschaft
- industriell.
Подъезд
разрисовал
фанат
художника
из
Австрии.
Den
Hauseingang
hat
ein
Fan
des
Künstlers
aus
Österreich
bemalt.
Такая
тут
уж
атмосфера...
So
ist
die
Atmosphäre
hier
eben...
Никакой
ошибки.
Kein
Fehler.
Вон
на
остановке
салютуют
с
правой
таджики.
Dort
an
der
Haltestelle
salutieren
Tadschiken
mit
dem
rechten
Arm.
Я
отношусь
к
этому,
как
к
данности.
Ich
nehme
das
als
gegeben
hin.
Засыпаю
дома,
просыпаюсь
в
транспорте.
Schlafe
zu
Hause
ein,
wache
im
Verkehrsmittel
auf.
А
за
окном
светает.
Und
draußen
vor
dem
Fenster
dämmert
es.
Я
не
заметил.
Ich
habe
es
nicht
bemerkt.
Ведь
вычислял
в
уме
суммы
чисел
на
билете.
Denn
ich
rechnete
im
Kopf
die
Summen
der
Zahlen
auf
dem
Ticket.
Я
отношусь
к
этому,
как
к
данности.
Ich
nehme
das
als
gegeben
hin.
Просыпаюсь
дома,
засыпаю
в
транспорте.
Wache
zu
Hause
auf,
schlafe
im
Verkehrsmittel
ein.
А
мир
будет
прекрасен,
счастлив
и
светел.
Und
die
Welt
wird
wunderschön,
glücklich
und
hell
sein.
Главное,
чтобы
совпали
суммы
чисел
на
билете.
Hauptsache,
die
Summen
der
Zahlen
auf
dem
Ticket
stimmen
überein.
Утро
нас
выдернет
из
сновидений
своим
гомоном.
Der
Morgen
wird
uns
mit
seinem
Lärm
aus
den
Träumen
reißen.
По
венам
города
- маршрутки,
людьми
нашпигованы.
Durch
die
Adern
der
Stadt
- Marschrutkas,
vollgestopft
mit
Menschen.
Я
вскинул
руку,
одну
тормознул
и
исчез.
Ich
hob
die
Hand,
hielt
eine
an
und
verschwand.
В
кишечнике
дворов
- обмен
нелегальных
веществ.
Im
Gedärm
der
Höfe
- Handel
mit
illegalen
Substanzen.
Время
нам
чертит
морщины,
рушит
воздушные
замки.
Die
Zeit
zeichnet
uns
Falten,
zerstört
Luftschlösser.
Мысли
- туманная
дымка.
"
Gedanken
- ein
nebliger
Dunst.
"
Эх
ну
когда
уже
в
дамки?"
Ach,
wann
denn
endlich
zur
Dame?"
Я
в
этой
замкнутой
давке
- шапки,
дубленки
и
куртки.
Ich
in
diesem
engen
Gedränge
- Mützen,
Lammfellmäntel
und
Jacken.
Студенты,
тетки,
пациенты
дурки.
Studenten,
Tanten,
Patienten
der
Klapse.
Доходяги-работяги.
Ausgelaugte
Malocher.
Вон
в
камуфляже
комбат-батяня.
Dort
in
Tarnkleidung
der
Bataillonskommandeur-Väterchen.
Все
как
умеют
свою
лямку
тянут.
Alle
ziehen
ihren
Karren,
so
gut
sie
können.
Лезут
по
пирамиде
Маслоу,
как
египтяне.
Klettern
die
Maslowsche
Pyramide
hoch,
wie
Ägypter.
Че
поделать,
отец
не
нефтянник...
Was
soll
man
machen,
der
Vater
ist
kein
Ölmagnat...
Поэтому
дорога
дальняя,
такси
маршрутное.
Deshalb
der
weite
Weg,
das
Sammeltaxi.
Петлицы
дембеля
напротив
сверкнут
парашютами.
Die
Kragenspiegel
des
Demob-Soldaten
gegenüber
blitzen
mit
Fallschirm-Abzeichen.
В
кабине
у
водилы
Шурфик,
я
будто
на
шифре
в
In
der
Fahrerkabine
läuft
Shufik,
ich
bin
wie
inkognito
in
капюшоне,
шапке,
зимней
парке
цвета
"мокрый
шифер".
Kapuze,
Mütze,
Winterparka
in
der
Farbe
"nasser
Schiefer".
Затертый
спинами
и
сумками
как
льдинами
Беринг.
Abgewetzt
von
Rücken
und
Taschen
wie
die
Beringsee
von
Eisschollen.
Считаю
сдачу,
альтруизму
не
верю.
Zähle
das
Wechselgeld,
an
Altruismus
glaube
ich
nicht.
Сквозь
наледь
на
окне
опять
белеет
этот
берег.
Durch
das
Eis
auf
dem
Fenster
schimmert
wieder
dieses
Ufer
weiß.
Как
мы
оказались
здесь?
Wie
sind
wir
hier
gelandet?
Наверное
нам
так
велели
свыше.
Wahrscheinlich
wurde
es
uns
von
oben
befohlen.
Погромче
плеер,
чтобы
не
слышать.
Den
Player
lauter,
um
nicht
zu
hören.
Разговор
соседей
и
не
знать
чем
это
общество
дышит.
Das
Gespräch
der
Nachbarn
und
nicht
zu
wissen,
womit
diese
Gesellschaft
atmet.
Не
забиваю
череп
этой
чушью.
Ich
belaste
meinen
Schädel
nicht
mit
diesem
Unsinn.
Темный
холст
небес
залит
по
горизонту
алой
тушью.
Die
dunkle
Leinwand
des
Himmels
ist
am
Horizont
mit
scharlachroter
Tusche
übergossen.
Я
отношусь
к
этому,
как
к
данности.
Ich
nehme
das
als
gegeben
hin.
Засыпаю
дома,
просыпаюсь
в
транспорте.
Schlafe
zu
Hause
ein,
wache
im
Verkehrsmittel
auf.
А
за
окном
светает.
Und
draußen
vor
dem
Fenster
dämmert
es.
Я
не
заметил.
Ich
habe
es
nicht
bemerkt.
Ведь
вычислял
в
уме
суммы
чисел
на
билете.
Denn
ich
rechnete
im
Kopf
die
Summen
der
Zahlen
auf
dem
Ticket.
Я
отношусь
к
этому,
как
к
данности.
Ich
nehme
das
als
gegeben
hin.
Просыпаюсь
дома,
засыпаю
в
транспорте.
Wache
zu
Hause
auf,
schlafe
im
Verkehrsmittel
ein.
А
мир
будет
прекрасен,
счастлив
и
светел.
Und
die
Welt
wird
wunderschön,
glücklich
und
hell
sein.
Главное,
чтобы
совпали
суммы
чисел
на
билете.
Hauptsache,
die
Summen
der
Zahlen
auf
dem
Ticket
stimmen
überein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.