Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'OMBRE DU CHÊNE
ТЕНЬ ДУБА
J'suis
caché
sous
l'ombre
du
chêne
Я
прячусь
под
тенью
дуба,
J'ai
quitté
la
cave
car
les
murs
écoutaient
Покинул
подвал,
ведь
стены
подслушивали.
J'ai
limé
les
cornes,
j'ai
brisé
mes
chaînes
Спилил
рога,
разорвал
свои
цепи,
Mais
elles
repousseront
pendant
que
j'serai
distrait
Но
они
отрастут,
пока
я
отвлекусь.
La
nuit
est
longue,
la
tête
elle
roule
toujours
sans
s'arrêter
Ночь
длинная,
голова
всё
кружится
без
остановки.
Benzo
dans
l'bide,
la
cons
en
main
Бензо
в
желудке,
косяк
в
руке,
Y'a
plus
grand
chose
pour
m'embêter
Мало
что
может
меня
побеспокоить.
J'suis
entêté,
quel
enfoiré
Я
упрямый,
какой
же
я
мерзавец.
Le
snake
en
oim
est
fort
Змей
внутри
меня
силён,
La
bête
elle
grogne,
elle
montre
les
dents
Зверь
рычит,
скалит
зубы.
Fait
gaffe
le
clebs
il
mord
Осторожно,
пёс
кусается,
J'entends
japper
Я
слышу
лай.
Faudrait
qu'j'dresse
les
monstres
dans
ma
tête
Надо
бы
усмирить
монстров
в
моей
голове,
Forêt
hanté
Заколдованный
лес.
Ma
cave
c'est
l'œil
de
la
tempête
Мой
подвал
— это
глаз
бури,
Faudrait
grave
que
j'me
tempère
Мне
нужно
серьёзно
успокоиться.
La
haine
c'est
comme
le
tonnerre
Ненависть
— как
гром,
J'suis
toujours
trop
écrasé
Я
всегда
слишком
подавлен.
J'vois
encore
mes
scarabées
Я
всё
ещё
вижу
своих
жуков,
J'les
ai
laissé
s'garer
àl
Я
позволил
им
припарковаться
там.
J'essayais
juste
d'être
agréable
Я
просто
пытался
быть
приятным.
J'me
prends
la
tête
à
force
de
faire
du
son
Ломаю
голову,
создавая
музыку,
Qui
parle
de
moi
Кто
говорит
обо
мне?
Être
transparent
sans
l'être
vraiment
Быть
прозрачным,
не
будучи
им
на
самом
деле,
Ça
entache
mon
surmoi
Это
пятнает
моё
супер-эго.
Mais
bon
j'suis
pas
réel
Но
ладно,
я
не
настоящий,
Quand
j'fais
des
choses
pas
naturel
Когда
делаю
неестественные
вещи.
J'veux
parler
d'elle
Я
хочу
говорить
о
ней,
Mais
j'y
arrive
pas
c'est
trop
cruelle
Но
не
могу,
это
слишком
жестоко.
Des
fois
la
life
me
fou
un
coup
d'barre
Иногда
жизнь
бьёт
меня
под
дых,
Elle
m'tire
les
veuch
Она
вытягивает
из
меня
жилы,
Et
me
laisse
crever
dans
l'froid
И
оставляет
умирать
на
холоде.
J'suis
caché
toute
la
journée
sous
l'ombre
du
chêne
Я
прячусь
весь
день
под
тенью
дуба,
J'ai
égaré
les
clés
pour
m'défaire
de
mes
chaînes
Потерял
ключи,
чтобы
избавиться
от
своих
цепей.
J'me
cache
pour
limer
mes
cornes
et
limer
mes
chaînes
Я
прячусь,
чтобы
спилить
свои
рога
и
спилить
свои
цепи,
J'essaye
de
cacher
mon
ombre
dans
l'ombre
du
chêne
Я
пытаюсь
спрятать
свою
тень
в
тени
дуба.
J'ai
tellement
fuis
le
sun
car
il
m'a
brûlé
Я
так
долго
бежал
от
солнца,
потому
что
оно
меня
жгло,
L'ombre
du
chêne
m'attire
ouais
il
m'a
sauvé
Тень
дуба
манит
меня,
да,
он
меня
спас.
La
pluie,
le
vent
commencent
un
peu
à
s'pointer
Дождь,
ветер
начинают
появляться,
Mais
j'bougerai
as-p,
gros
moi
j'suis
enraciné
Но
я
не
шевельнусь,
братан,
я
пустил
корни.
Aide-moi,
aide-moi,
aide-moi
Помоги
мне,
помоги
мне,
помоги
мне
À
m'délivrer
de
mes
chaînes
Избавиться
от
моих
цепей.
Aide-moi,
aide-moi,
aide-moi
Помоги
мне,
помоги
мне,
помоги
мне,
J'suis
caché
sous
l'ombre
du
chêne
Я
прячусь
под
тенью
дуба.
J'ai
tellement
fuis
le
sun
car
il
m'a
brûlé
Я
так
долго
бежал
от
солнца,
потому
что
оно
меня
жгло,
L'ombre
du
chêne
m'attire
ouais
il
m'a
sauvé
Тень
дуба
манит
меня,
да,
он
меня
спас.
La
pluie,
le
vent
commencent
un
peu
à
s'pointer
Дождь,
ветер
начинают
появляться,
Mais
j'bougerai
as-p,
gros
moi
j'suis
enraciné
Но
я
не
шевельнусь,
братан,
я
пустил
корни.
Aide-moi,
aide-moi,
aide-moi
Помоги
мне,
помоги
мне,
помоги
мне
À
m'délivrer
de
mes
chaînes
Избавиться
от
моих
цепей.
Aide-moi,
aide-moi,
aide-moi
Помоги
мне,
помоги
мне,
помоги
мне,
J'suis
caché
sous
l'ombre
du
chêne
Я
прячусь
под
тенью
дуба.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.