Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre la Maleza
Zwischen dem Dickicht
Yo
no
era
feliz
pero
de
repente
no
sé...
Ich
war
nicht
glücklich,
aber
plötzlich,
ich
weiß
nicht...
Hoy
me
encuentro
a
gusto,
ya
ves.
Heute
fühle
ich
mich
wohl,
siehst
du.
Tengo
como
una
sensación.
Ich
habe
so
ein
Gefühl.
Creo
que
despabiló
inocente
la
realidad,
Ich
glaube,
die
Realität
ist
unschuldig
erwacht,
Condenando
tu
represión,
bayoneta
rota.
und
hat
deine
Unterdrückung
verurteilt,
zerbrochenes
Bajonett.
Por
aquí,
calladito,
por
aquí.
Hier
entlang,
ganz
leise,
hier
entlang.
Por
aquí,
borreguito,
por
aquí.
Hier
entlang,
kleines
Schäfchen,
hier
entlang.
Sol,
dividiendo
nubes.
Sonne,
teilt
die
Wolken.
Quisiera
ir
con
el
valor
del
viento
Ich
möchte
mit
dem
Mut
des
Windes
gehen,
Enarbolado,
después
halcón.
hoch
erhoben,
dann
als
Falke.
Entre
maleza
y
jara.
Zwischen
Dickicht
und
Zistrose.
Así
nadie
molestará.
So
wird
niemand
stören.
Sol,
ayer
tarde
tuve
tanto
miedo.
Sonne,
gestern
Nachmittag
hatte
ich
solche
Angst.
Un
día
sentí
que
la
vida
no
da
pa'
más.
Eines
Tages
fühlte
ich,
dass
das
Leben
nicht
mehr
hergibt.
Al
mirarme
dentro
flipé.
Als
ich
in
mich
hineinsah,
flippte
ich
aus.
Puedo
hacer
parar
el
reloj
Ich
kann
die
Uhr
anhalten
Y
convertir
descontrol
en
senderos
de
libertad.
und
Chaos
in
Pfade
der
Freiheit
verwandeln.
Donde
parte
un
rayo
caló
la
estúpida
derrota.
Wo
ein
Blitz
einschlug,
durchdrang
er
die
dumme
Niederlage.
Por
aquí,
angelito,
por
aquí.
Hier
entlang,
Engelchen,
hier
entlang.
Por
aquí,
pajarito,
por
aquí.
Hier
entlang,
Vögelchen,
hier
entlang.
Sol,
dividiendo
nubes.
Sonne,
teilt
die
Wolken.
Quisiera
ir
con
el
valor
del
viento
Ich
möchte
mit
dem
Mut
des
Windes
gehen,
Enarbolado,
después
halcón.
hoch
erhoben,
dann
als
Falke.
Entre
maleza
y
jara.
Zwischen
Dickicht
und
Zistrose.
Así
nadie
molestará.
So
wird
niemand
stören.
Sol,
ayer
tarde
tuve
tanto
miedo.
Sonne,
gestern
Nachmittag
hatte
ich
solche
Angst.
Por
aquí,
calladito,
por
aquí.
Hier
entlang,
ganz
leise,
hier
entlang.
Por
aquí,
borreguito,
por
aquí.
Hier
entlang,
kleines
Schäfchen,
hier
entlang.
Sol,
dividiendo
nubes.
Sonne,
teilt
die
Wolken.
Quisiera
ir
con
el
valor
del
viento
Ich
möchte
mit
dem
Mut
des
Windes
gehen,
Enarbolado,
después
halcón.
hoch
erhoben,
dann
als
Falke.
Entre
maleza
y
jara.
Zwischen
Dickicht
und
Zistrose.
Así
nadie
molestará.
So
wird
niemand
stören.
Sol,
ayer
tarde
tuve
tanto
miedo.
Sonne,
gestern
Nachmittag
hatte
ich
solche
Angst,
meine
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo García Martín, Eduardo García Martín Luter
Альбом
Añicos
дата релиза
20-09-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.