Luter - Entre la Maleza - перевод текста песни на немецкий

Entre la Maleza - Luterперевод на немецкий




Entre la Maleza
Zwischen dem Dickicht
Yo no era feliz pero de repente no sé...
Ich war nicht glücklich, aber plötzlich, ich weiß nicht...
Hoy me encuentro a gusto, ya ves.
Heute fühle ich mich wohl, siehst du.
Tengo como una sensación.
Ich habe so ein Gefühl.
Creo que despabiló inocente la realidad,
Ich glaube, die Realität ist unschuldig erwacht,
Condenando tu represión, bayoneta rota.
und hat deine Unterdrückung verurteilt, zerbrochenes Bajonett.
Por aquí, calladito, por aquí.
Hier entlang, ganz leise, hier entlang.
Por aquí, borreguito, por aquí.
Hier entlang, kleines Schäfchen, hier entlang.
Sol, dividiendo nubes.
Sonne, teilt die Wolken.
Quisiera ir con el valor del viento
Ich möchte mit dem Mut des Windes gehen,
Enarbolado, después halcón.
hoch erhoben, dann als Falke.
Entre maleza y jara.
Zwischen Dickicht und Zistrose.
Así nadie molestará.
So wird niemand stören.
Sol, ayer tarde tuve tanto miedo.
Sonne, gestern Nachmittag hatte ich solche Angst.
Un día sentí que la vida no da pa' más.
Eines Tages fühlte ich, dass das Leben nicht mehr hergibt.
Al mirarme dentro flipé.
Als ich in mich hineinsah, flippte ich aus.
Puedo hacer parar el reloj
Ich kann die Uhr anhalten
Y convertir descontrol en senderos de libertad.
und Chaos in Pfade der Freiheit verwandeln.
Donde parte un rayo caló la estúpida derrota.
Wo ein Blitz einschlug, durchdrang er die dumme Niederlage.
Por aquí, angelito, por aquí.
Hier entlang, Engelchen, hier entlang.
Por aquí, pajarito, por aquí.
Hier entlang, Vögelchen, hier entlang.
Sol, dividiendo nubes.
Sonne, teilt die Wolken.
Quisiera ir con el valor del viento
Ich möchte mit dem Mut des Windes gehen,
Enarbolado, después halcón.
hoch erhoben, dann als Falke.
Entre maleza y jara.
Zwischen Dickicht und Zistrose.
Así nadie molestará.
So wird niemand stören.
Sol, ayer tarde tuve tanto miedo.
Sonne, gestern Nachmittag hatte ich solche Angst.
Por aquí, calladito, por aquí.
Hier entlang, ganz leise, hier entlang.
Por aquí, borreguito, por aquí.
Hier entlang, kleines Schäfchen, hier entlang.
Sol, dividiendo nubes.
Sonne, teilt die Wolken.
Quisiera ir con el valor del viento
Ich möchte mit dem Mut des Windes gehen,
Enarbolado, después halcón.
hoch erhoben, dann als Falke.
Entre maleza y jara.
Zwischen Dickicht und Zistrose.
Así nadie molestará.
So wird niemand stören.
Sol, ayer tarde tuve tanto miedo.
Sonne, gestern Nachmittag hatte ich solche Angst, meine Liebe.





Авторы: Eduardo García Martín, Eduardo García Martín Luter


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.