Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ni
siquiera
la
peor
de
las
derrotas
puede
hundirme
Nicht
einmal
die
schlimmste
Niederlage
kann
mich
unterkriegen
De
tener
a
que
resuene
mi
memoria
tu
siempre
siempre
vilde
Solange
meine
Erinnerung
an
dein
ständiges,
ständiges
Wildsein
widerhallt
Pide
perdon
ahora
hurdiendo
el
mundo
a
proa
Bitte
jetzt
um
Verzeihung,
während
du
die
Welt
am
Bug
brauend
führst
Fui
mascaron
fui
necio
golfo
vacante
vil
Ich
war
Galionsfigur,
ich
war
ein
törichter,
leerer,
gemeiner
Golf
La
voz
en
off
de
aquella
viva
historia
entre
paris
y
cadiz
Die
Off-Stimme
jener
lebendigen
Geschichte
zwischen
Paris
und
Cádiz
Con
maleta
de
carton
bajo
el
parawas
donde
debi
besarte
Mit
einem
Pappkoffer
unter
dem
Regenschirm,
wo
ich
dich
hätte
küssen
sollen
Aunque
me
sienta
solo
oh...
mistica
boragine
Auch
wenn
ich
mich
allein
fühle,
oh...
mystischer
Strudel
Hay
veces
que
no
quiero
saber
nada
de
ti
Manchmal
möchte
ich
nichts
von
dir
wissen
Para
que
no
me
olvides
he
pintado
el
mar
azul
Damit
du
mich
nicht
vergisst,
habe
ich
das
Meer
blau
gemalt
Un
tren
bordea
y
sigue
a
los
viejos
tiempos
Ein
Zug
umfährt
und
folgt
den
alten
Zeiten
Los
hombres
se
definen
por
sus
actos
no
por
sus
recuerdos
Männer
definieren
sich
durch
ihre
Taten,
nicht
durch
ihre
Erinnerungen
Que
limpien
las
trompetas
en
los
charcos
de
los
dias
de
invierno
Sollen
die
Trompeten
in
den
Pfützen
der
Wintertage
gereinigt
werden
Dime
donde
cojeas
yo
te
dire
quien
eres
Sag
mir,
wo
du
hinkst,
ich
sage
dir,
wer
du
bist
Centauro
escuadra
otela
tendida
al
viento
fin
Zentaur,
Winkel,
gespanntes
Segel
im
Wind,
Ende
Ingravido
mantengo
el
pie
en
el
suelo
Schwerelos
halte
ich
den
Fuß
auf
dem
Boden
Cuanto
coraje
sobra
Wie
viel
Mut
übrig
bleibt
Le
queda
a
ud
debuti
ese
sombrero
don
australopitecus
Ihnen
bleibt,
Debüt,
dieser
Hut,
Herr
Australopithecus
Para
que
no
me
olvides
he
pintado
el
mar
azul
Damit
du
mich
nicht
vergisst,
habe
ich
das
Meer
blau
gemalt
Un
tren
bordea
y
sigue
a
los
viejos
tiempos
Ein
Zug
umfährt
und
folgt
den
alten
Zeiten
Prodigo
universo
donde
vas
tan
sutil
Verschwenderisches
Universum,
wohin
gehst
du
so
subtil
Para
que
no
me
olvides
he
pintdo
el
mar
azul
Damit
du
mich
nicht
vergisst,
habe
ich
das
Meer
blau
gemalt
Un
tren
bordea
y
sigue
a
los
viejos
tiempos
Ein
Zug
umfährt
und
folgt
den
alten
Zeiten
Para
que
o
me
olvides
he
pintad
el
mar
azul
Damit
du
mich
nicht
vergisst,
habe
ich
das
Meer
blau
gemalt
Un
tren
bordea
y
sigue
a
los
viejos
tiempos
Ein
Zug
umfährt
und
folgt
den
alten
Zeiten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo García Martín, Eduardo García Martín Luter
Альбом
Añicos
дата релиза
20-09-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.