Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hay
mil
formas
de
volar
hay
mil
formas
de
verte
Es
gibt
tausend
Arten
zu
fliegen,
tausend
Arten,
dich
zu
sehen
Tu
lagartija
sin
cola,
asino
puedo
perderte
Du,
kleine
Eidechse
ohne
Schwanz,
so
kann
ich
dich
nicht
verlieren
Dime
toda
la
verdad,
dime
todo
lo
que
quieres,
Sag
mir
die
ganze
Wahrheit,
sag
mir
alles,
was
du
willst,
Inventaremos
farolas
para
llenarlas
con
peces
Wir
werden
Laternen
erfinden,
um
sie
mit
Fischen
zu
füllen
"Varia
poco
casi
nada
el
hombre
del
animal
"Der
Mensch
unterscheidet
sich
wenig,
fast
gar
nicht,
vom
Tier
Las
9 y
yo
plantando
cara
a
esa
parejita
Um
9 Uhr
stelle
ich
mich
diesem
Pärchen
No
volveremos
a
cruzar
la
realidad,
no
volveremos
nunca
Wir
werden
die
Realität
nicht
mehr
überqueren,
wir
werden
niemals
mehr
zurückkehren
Mas...
bueno
quizá"
Mehr...
naja,
vielleicht"
Ejemplo
tan
singular:
el
pobre
será
siempre
pobre
y
la
Einzigartiges
Beispiel:
Der
Arme
wird
immer
arm
sein
und
die
Corriente
se
lleva
dormidos
los
camarones
Strömung
trägt
die
schlafenden
Garnelen
davon
En
serio
piensalo
igual
los
hombres
cometen
errores
Im
Ernst,
denk
darüber
nach,
vielleicht
machen
Menschen
Fehler
Cuando
Neptuno
colea
cuelga
sus
botas
Herodes
Wenn
Neptun
schwänzelt,
hängt
Herodes
seine
Stiefel
an
den
Nagel
"Varia
poco
casi
nada
el
hombre
del
animal
"Der
Mensch
unterscheidet
sich
wenig,
fast
gar
nicht,
vom
Tier
Las
9 y
yo
plantando
cara
a
esa
parejita
Um
9 Uhr
stelle
ich
mich
diesem
Pärchen
No
volveremos
a
cruzar
la
realidad,
no
volveremos
nunca
Wir
werden
die
Realität
nicht
mehr
überqueren,
wir
werden
niemals
mehr
zurückkehren
Mas...
bueno
quizá"
Mehr...
naja,
vielleicht"
Bocado
nuevo
inteligencia
nula
y
yo
viril
al
filo
de
la
Neuer
Bissen,
keine
Intelligenz
und
ich,
viril,
am
Rande
des
Caducidad
solo
debi
prestarte
mi
equipaje
litografia
Verfalls,
ich
hätte
dir
nur
mein
Gepäck
leihen
sollen,
Lithographie
Peón
va
jaque
mate
que
necio!
Bauer
geht,
Schachmatt,
wie
dumm!
Como
renuncia
al
olvido
entre
las
Wie
kann
man
das
Vergessen
aufgeben,
zwischen
den
Calles
que
aqui
parecen
un
hormiguero
Straßen,
die
hier
wie
ein
Ameisenhaufen
aussehen
No
volveremos
a
cruzar
no
volveremos
nunca
más
Wir
werden
nicht
mehr
überqueren,
wir
werden
niemals
mehr
zurückkehren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo Garcia Martin
Альбом
Añicos
дата релиза
20-09-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.