Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Guarida
Mein Zufluchtsort
Mis
ojos
codician
belleza,
Meine
Augen
begehren
Schönheit,
Quieren
necesitarte
pero
nunca
estás
cerca.
Sie
wollen
dich
brauchen,
aber
du
bist
nie
nah.
¿Cómo
podré
llenar
tanto
silencio?
Wie
kann
ich
so
viel
Stille
füllen?
Y
yo
soy
un
caballero
si
sueño,
Und
ich
bin
ein
Kavalier,
wenn
ich
träume,
Bien
peinado
y
sentadito
al
sol.
Gut
gekämmt
und
brav
in
der
Sonne
sitzend.
Jamás
hablo
de
dinero,
ni
de
frío,
ni
de
calor.
Niemals
spreche
ich
über
Geld,
noch
über
Kälte,
noch
über
Hitze.
Hay
días
felices,
hay
días
quizá,
Es
gibt
glückliche
Tage,
es
gibt
Tage
vielleicht,
Que
hay
días
que
no
me
entero,
Dass
es
Tage
gibt,
an
denen
ich
nichts
mitbekomme,
Hay
días
que
sólo
siento
la
vida
vibrar.
Es
gibt
Tage,
da
fühle
ich
nur
das
Leben
vibrieren.
Lo
inevitable
tiene
su
cariño,
Das
Unvermeidliche
hat
seine
Zuneigung,
¿Dónde
has
estado
todo
este
tiempo?
Wo
bist
du
all
diese
Zeit
gewesen?
A
veces
pienso:
"¿por
qué
no
te
vienes?
Manchmal
denke
ich:
„Warum
kommst
du
nicht
mit?
En
mi
guarida,
hay
un
mundo
distinto.
In
meinem
Zufluchtsort
gibt
es
eine
andere
Welt.
Lejos
de
nadie,
hagamos
otra
vez
ese
principio
Fern
von
jedem,
lass
uns
wieder
diesen
Anfang
machen
Que
se
nos
resbaló
entre
las
manos
Der
uns
zwischen
den
Händen
entglitten
ist
De
lo
que
pudo
ser
y
no
fue."
Von
dem,
was
hätte
sein
können
und
nicht
war.“
No
deberías
haber
untado
el
reloj
Du
hättest
die
Uhr
nicht
bestreichen
sollen
Con
el
cuchillo
del
pan,
Mit
dem
Brotmesser,
Siempre
se
llega
a
algún
sitio
si
sabes
a
dónde
vas.
Man
kommt
immer
irgendwo
an,
wenn
man
weiß,
wohin
man
geht.
¿Un
código
de
barras
para
qué?
Ein
Strichcode
wofür?
Cuando
el
futuro
es
nuestro
desde
aquí.
Wenn
die
Zukunft
von
hier
aus
uns
gehört.
Sólo
quiero
bailar,
quiero
bailar,
Ich
will
nur
tanzen,
will
tanzen,
Quiero
bailar
contigo.
Ich
will
mit
dir
tanzen.
Sólo
quiero
bailar,
Ich
will
nur
tanzen,
Quiero
bailar
como
dos
desconocidos.
Ich
will
tanzen
wie
zwei
Fremde.
Esto
es
la
selva,
no
hay
principio,
Das
hier
ist
der
Dschungel,
es
gibt
keinen
Anfang,
Mi
existencia
cabe
en
ocho
gigas,
Meine
Existenz
passt
auf
acht
Giga,
Salta
si
puedes.
Spring,
wenn
du
kannst.
¿Por
qué
no
te
vienes?
Warum
kommst
du
nicht
mit?
En
mi
guarida,
hay
un
mundo
distinto.
In
meinem
Zufluchtsort
gibt
es
eine
andere
Welt.
Lejos
de
nadie,
hagamos
otra
vez
ese
principio
Fern
von
jedem,
lass
uns
wieder
diesen
Anfang
machen
Que
se
nos
resbaló
entre
las
manos
Der
uns
zwischen
den
Händen
entglitten
ist
De
lo
que
pudo
ser
y
no
fue.
Von
dem,
was
hätte
sein
können
und
nicht
war.
Sólo
quiero
bailar,
quiero
bailar,
Ich
will
nur
tanzen,
will
tanzen,
Quiero
bailar
contigo.
Ich
will
mit
dir
tanzen.
Sólo
quiero
bailar,
Ich
will
nur
tanzen,
Quiero
bailar
como
dos
desconocidos.
Ich
will
tanzen
wie
zwei
Fremde.
¿Por
qué
no
te
vienes?
Warum
kommst
du
nicht
mit?
En
mi
guarida,
hay
un
mundo
distinto.
In
meinem
Zufluchtsort
gibt
es
eine
andere
Welt.
Lejos
de
nadie,
hagamos
otra
vez
ese
principio
Fern
von
jedem,
lass
uns
wieder
diesen
Anfang
machen
Que
se
nos
resbaló
entre
las
manos
Der
uns
zwischen
den
Händen
entglitten
ist
De
lo
que
pudo
ser
y
no
fue.
Von
dem,
was
hätte
sein
können
und
nicht
war.
¿Por
qué
no
te
vienes?
Warum
kommst
du
nicht
mit?
En
mi
guarida,
hay
un
mundo
distinto.
In
meinem
Zufluchtsort
gibt
es
eine
andere
Welt.
Lejos
de
nadie,
hagamos
otra
vez
ese
principio
Fern
von
jedem,
lass
uns
wieder
diesen
Anfang
machen
Que
se
nos
resbaló
entre
las
manos
Der
uns
zwischen
den
Händen
entglitten
ist
De
lo
que
pudo
ser
y
no
fue.
Von
dem,
was
hätte
sein
können
und
nicht
war.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 2013 Rock Cd Records
Альбом
Orilla
дата релиза
01-04-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.