Текст и перевод песни Lutz - Paz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Certificar
o
meu
lifestyle,
foi
o
que
doeu
mais,
não
vou
negar
Подтвердить
свой
образ
жизни,
вот
что
больнее
всего,
не
буду
отрицать.
Tornei-me
em
mim
num
curto
espaço
de
time
Я
стал
собой
за
короткий
промежуток
времени.
Em
pouco
espaço
de
mind,
num
escasso
mar
В
небольшом
пространстве
разума,
в
скудном
море.
Nunca
tive
nada
de
mão
beijada,
nesta
faixa
etária
В
этом
возрасте
у
меня
никогда
ничего
не
было
легко.
Quem
quer
cash,
got
Кто
хочет
денег,
получил.
Hoje
eu
comprimo
essa
base
file,
na
minha
mind
while
Сегодня
я
сжимаю
этот
базовый
файл
в
своем
разуме,
пока.
Vou
onde
quero
chegar
Иду
туда,
куда
хочу
добраться.
Só
porque
eu
vim
de
uma
geração
Только
потому,
что
я
из
поколения,
Onde
até
sorrisos
são
dados
p'los
pais
Где
даже
улыбки
даются
родителями,
Não
quer
dizer
que
viva,
que
eu
tenha,
que
eu
possa
Не
значит,
что
я
живу,
что
у
меня
есть,
что
я
могу,
Ou
que
eu
seja
algo
mais
(eh,
eh,
eh,
eh)
Или
что
я
что-то
большее
(эх,
эх,
эх,
эх).
Tudo
o
que
eu
tenho
tive
de
conquistar
Все,
что
у
меня
есть,
мне
пришлось
завоевать.
Passei
dias
com
fome
sem
comida
a
entrar
Я
проводил
дни
голодным,
без
еды.
Mas
os
outros
é
que
sabem
como
eu
tenho
de
'tar
Но
другие
знают,
как
я
должен
быть.
Habituei-me
à
fama,
não
dá,
não
tenho
mais
nada
a
dizer
Я
привык
к
славе,
не
могу,
мне
больше
нечего
сказать.
O
meu
princípio
é
ser
honesto
e
ser
honesto
fez-me
vencer
Мой
принцип
— быть
честным,
и
честность
привела
меня
к
победе.
Eu
nunca
compliquei
o
gesto
p'ra
abraçar
maneiras
de
ser
Я
никогда
не
усложнял
жесты,
чтобы
принять
разные
образы
жизни.
Se
eu
já
tou
com
um
pé
na
vitória,
vou
fazer
a
derrota
ver
Если
я
уже
одной
ногой
на
пути
к
победе,
я
заставлю
поражение
увидеть
это.
Se
cada
um
é
como
qual
sou
quem
Если
каждый
такой,
какой
я,
то
кто
же
я?
Eu
perdi-me
e
o
tempo
também
Я
потерялся,
и
время
тоже.
Que
todo
o
mal
não
fosse
honrar
o
meu
bem
Чтобы
все
зло
не
посмело
осквернить
мое
добро.
E
eu
sei
que
é
longe
que
estás
И
я
знаю,
что
ты
далеко.
Deixaste-me
a
mim
e
todo
o
mal
p'ra
trás
Ты
оставила
меня
и
все
зло
позади.
Leva-me
contigo
e
eu
devolvo-te
a
paz
Забери
меня
с
собой,
и
я
верну
тебе
мир.
Paz,
eu
devolvo-te
a
paz,
devolvo-te
a
paz,
devolvo-te
a
paz
Мир,
я
верну
тебе
мир,
верну
тебе
мир,
верну
тебе
мир.
Certificar
o
meu
lifestyle,
foi
o
que
doeu
mais,
não
vou
negar
Подтвердить
свой
образ
жизни,
вот
что
больнее
всего,
не
буду
отрицать.
Tornei-me
em
mim
num
curto
espaço
de
time
Я
стал
собой
за
короткий
промежуток
времени.
Em
pouco
espaço
de
mind,
num
escasso
mar
В
небольшом
пространстве
разума,
в
скудном
море.
Nunca
tive
nada
de
mão
beijada,
nesta
faixa
etária
В
этом
возрасте
у
меня
никогда
ничего
не
было
легко.
Quem
quer
cash,
got
Кто
хочет
денег,
получил.
Hoje
eu
comprimo
essa
base
file,
na
minha
mind
while
Сегодня
я
сжимаю
этот
базовый
файл
в
своем
разуме,
пока.
Vou
onde
quero
chegar
Иду
туда,
куда
хочу
добраться.
Só
porque
eu
vim
de
uma
geração
Только
потому,
что
я
из
поколения,
Onde
até
sorrisos
são
dados
p'los
pais
Где
даже
улыбки
даются
родителями,
Não
quer
dizer
que
viva,
que
eu
tenha,
que
eu
possa
Не
значит,
что
я
живу,
что
у
меня
есть,
что
я
могу,
Ou
que
eu
seja
algo
mais
(eh,
eh,
eh,
eh)
Или
что
я
что-то
большее
(эх,
эх,
эх,
эх).
Tudo
o
que
eu
tenho
tive
de
conquistar
Все,
что
у
меня
есть,
мне
пришлось
завоевать.
Passei
dias
com
fome
sem
comida
a
entrar
Я
проводил
дни
голодным,
без
еды.
Mas
os
outros
é
que
sabem
como
eu
tenho
de
'tar
Но
другие
знают,
как
я
должен
быть.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eren, Lutz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.