Luu Anh Loan feat. Bằng Chương - Tình Thắm Duyên Quê - перевод текста песни на немецкий

Tình Thắm Duyên Quê - Lưu Ánh Loan перевод на немецкий




Tình Thắm Duyên Quê
Tiefe Liebe, ländliche Romanze
Tình nồng thắm xuyên qua bao mái tranh
Tiefe Liebe durchdringt die Strohdächer,
Ngọt ngào dâng hương vương mái tóc xanh
süßer Duft erfüllt das grüne Haar.
Những tình mặn những tình đơn
Die innigsten Lieben sind die einfachsten,
Quê tôi vẫn đẹp, đẹp mấy tình ngây thơ
mein Heimatland ist immer noch schön, mit unschuldiger Liebe.
Chiều làng quê say sưa trong tiếng ca
Nachmittags ist das Dorf in Gesang versunken,
Người làng quê yêu bông lúa thiết tha
die Dorfbewohner lieben die Reispflanzen innig.
Những mẹ già ngồi trông trẻ đùa xóm dưới
Die alten Mütter sitzen da und beobachten die Kinder, die im Weiler spielen,
Rung rung môi cười như thuở còn đôi mươi
ihre Lippen beben beim Lächeln, wie in ihren Zwanzigern.
Em ơi khoan khoan
Liebling, sing das Bootslied,
Trên sông con đò ngang
auf dem Fluss mit dem Querboot.
Khoan hỡi khoan hò, em về chăm lo
Sing das Bootslied, Liebling, und kümmere dich
Việc nhà thóc lúa, vun vườn liếp dứa
um Hausarbeit, Reis, Garten und Ananasfelder.
Em ơi khoan khoan
Liebling, sing das Bootslied,
Lúa chín mồ hôi
der reife Reis ist mit Schweiß bedeckt.
Khoan hỡi khoan hò, tới mùa đơm bông
Sing das Bootslied, Liebling, es ist Zeit zu blühen,
Khơi ngàn lối sống, gặt nhanh ta gánh về
tausend Wege eröffnen, lasst uns schnell ernten und nach Hause tragen.
Chiều tàn rơi trên đê nghe tiếng ai
Der Abend bricht herein, am Deich höre ich jemandes Stimme,
Hẹn nhau vui duyên thắm gái trai
die sich verabreden, glücklich in der innigen Liebe von Mädchen und Jungen.
Tiếng chơi vơi khi trăng ngà lả lơi
Das schwankende Lied, wenn der Mond scheint,
Đêm quê rộn ràng bao tiếng chày buông lơi
die Nacht auf dem Land ist erfüllt von den Geräuschen der Mörser.
Hàng dừa cao im soi bóng sông
Die hohen Kokospalmen spiegeln sich träumend im Fluss,
Mộng ngày mai say sưa những ước mong
Träume von morgen, voller Sehnsucht.
Gái miền sông Hương hẹn trai miền Cửu Long
Mädchen vom Parfüm-Fluss treffen Jungen vom Mekong-Delta,
Hai ta ước thề xây thắm tình duyên quê
wir geloben, die ländliche Romanze aufzubauen.
Tình nồng thắm xuyên qua bao mái tranh
Tiefe Liebe durchdringt die Strohdächer,
Ngọt ngào dâng hương vương mái tóc xanh
süßer Duft erfüllt das grüne Haar.
Những tình mặn những tình đơn
Die innigsten Lieben sind die einfachsten,
Quê tôi vẫn đẹp, đẹp mấy tình ngây thơ
mein Heimatland ist immer noch schön, mit unschuldiger Liebe.
Chiều làng quê say sưa trong tiếng ca
Nachmittags ist das Dorf in Gesang versunken,
Người làng quê yêu bông lúa thiết tha
die Dorfbewohner lieben die Reispflanzen innig.
Những mẹ già ngồi trông trẻ đùa xóm dưới
Die alten Mütter sitzen da und beobachten die Kinder, die im Weiler spielen,
Rung rung môi cười như thuở còn đôi mươi
ihre Lippen beben beim Lächeln, wie in ihren Zwanzigern.
Em ơi khoan khoan
Liebling, sing das Bootslied,
Trên sông con đò ngang
auf dem Fluss mit dem Querboot.
Khoan hỡi khoan hò, em về chăm lo
Sing das Bootslied, Liebling, und kümmere dich
Việc nhà thóc lúa, vun vườn liếp dứa
um Hausarbeit, Reis, Garten und Ananasfelder.
Em ơi khoan khoan
Liebling, sing das Bootslied,
Lúa chín mồ hôi
der reife Reis ist mit Schweiß bedeckt.
Khoan hỡi khoan hò, tới mùa đơm bông
Sing das Bootslied, Liebling, es ist Zeit zu blühen,
Khơi ngàn lối sống, gặt nhanh ta gánh về
tausend Wege eröffnen, lasst uns schnell ernten und nach Hause tragen.
Chiều tàn rơi trên đê nghe tiếng ai
Der Abend bricht herein, am Deich höre ich jemandes Stimme,
Hẹn nhau vui duyên thắm gái trai
die sich verabreden, glücklich in der innigen Liebe von Mädchen und Jungen.
Tiếng chơi vơi khi trăng ngà lả lơi
Das schwankende Lied, wenn der Mond scheint,
Đêm quê rộn ràng bao tiếng chày buông lơi
die Nacht auf dem Land ist erfüllt von den Geräuschen der Mörser.
Hàng dừa cao im soi bóng sông
Die hohen Kokospalmen spiegeln sich träumend im Fluss,
Mộng ngày mai say sưa những ước mong
Träume von morgen, voller Sehnsucht.
Gái miền sông Hương hẹn trai miền Cửu Long
Mädchen vom Parfüm-Fluss treffen Jungen vom Mekong-Delta,
Hai ta ước thề xây thắm tình duyên quê
wir geloben, die ländliche Romanze aufzubauen.
Gái miền sông Hương hẹn trai miền Cửu Long
Mädchen vom Parfüm-Fluss treffen Jungen vom Mekong-Delta,
Hai ta ước thề xây thắm tình duyên quê
wir geloben, die ländliche Romanze aufzubauen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.