Текст и перевод песни Lưu Ánh Loan - Chuyến Tàu Hoàng Hôn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyến Tàu Hoàng Hôn
Sunset Train
Chiều
nao
tiễn
nhau
đi
khi
bóng
ngã
xế
tà
That
afternoon,
I
saw
you
off
as
the
shadows
lengthened.
Hoàng
hôn
đến
đâu
đây
màu
tím
dâng
trong
hồn
ta
Sunset
arrived,
painting
the
sky
purple,
mirroring
the
hue
of
my
soul.
Muốn
không
gian
ngừng
tan,
níu
đôi
chân
thời
gian
I
wished
time
would
stop,
holding
back
the
fleeting
moments,
Ngừng
trôi
cho
giây
phút
chia
ly
này
kéo
dài
Freezing
this
farewell,
prolonging
our
goodbye.
Trước
khi
phân
kỳ,
ước
sao
cho
tàu
đừng
đi
Before
our
paths
diverged,
I
wished
the
train
wouldn't
depart.
Xe
lăn
trong
đêm
khuất
xa
rồi
biết
đâu
tìm
The
train
rolled
into
the
night,
disappearing
into
the
distance,
leaving
me
lost
on
how
to
find
you.
Mưa
thu
bay
bay
sắt
se
lòng,
ướt
vai
mềm
The
autumn
rain
fell,
a
cold
caress
on
my
skin,
soaking
my
shoulders.
Hoàng
hôn
dần
buông
Sunset
descended,
Mà
ai
còn
đứng
im
trong
chiều
sương
xuống
And
I
stood
still,
enveloped
in
the
evening
mist.
Tâm
tư
cô
đơn
trách
con
tàu
nỡ
sao
đành
My
lonely
heart
blames
the
train,
how
could
it
be
so
cruel?
Đem
yêu
thương
đi
đến
nơi
nao
cách
đôi
tình
Taking
my
love
away,
separating
our
hearts.
Đường
bao
nhịp
nối,
tình
trăm
nghìn
mối
Across
the
miles
of
track,
through
a
million
threads
of
affection,
Hướng
theo
một
bóng
người
My
heart
follows
your
shadow.
Tà
dương
khuất
trong
sương
là
mỗi
lần
ngóng
chờ
Each
time
the
sun
sets
behind
the
mist,
I
long
for
you.
Nhìn
theo
phía
chân
mây
đợi
chuyến
xe
xưa
về
chưa
Gazing
at
the
horizon,
waiting
for
your
return
on
that
familiar
train.
Có
hay
chăng
người
ơi,
chốn
xa
xôi
chàng
trai
Do
you
know,
my
love,
in
that
distant
place,
Còn
đem
yêu
thương
rắc
lên
muôn
vạn
oán
hờn
You
still
carry
my
love,
sprinkled
over
countless
regrets
and
sorrows.
Nếu
mai
đây
về,
cũng
trên
chuyến
tàu
hoàng
hôn
If
you
return
someday,
may
it
be
on
a
sunset
train.
Tâm
tư
cô
đơn
trách
con
tàu
nỡ
sao
đành
My
lonely
heart
blames
the
train,
how
could
it
be
so
cruel?
Đem
yêu
thương
đi
đến
nơi
nao
cách
đôi
tình
Taking
my
love
away,
separating
our
hearts.
Đường
bao
nhịp
nối,
tình
trăm
nghìn
mối
Across
the
miles
of
track,
through
a
million
threads
of
affection,
Hướng
theo
một
bóng
người
My
heart
follows
your
shadow.
Tà
dương
khuất
trong
sương
là
mỗi
lần
ngóng
chờ
Each
time
the
sun
sets
behind
the
mist,
I
long
for
you.
Nhìn
theo
phía
chân
mây
đợi
chuyến
xe
xưa
về
chưa
Gazing
at
the
horizon,
waiting
for
your
return
on
that
familiar
train.
Có
hay
chăng
người
ơi,
chốn
xa
xôi
chàng
trai
Do
you
know,
my
love,
in
that
distant
place,
Còn
đem
yêu
thương
rắc
lên
muôn
vạn
oán
hờn
You
still
carry
my
love,
sprinkled
over
countless
regrets
and
sorrows.
Nếu
mai
đây
về,
cũng
trên
chuyến
tàu
hoàng
hôn
If
you
return
someday,
may
it
be
on
a
sunset
train.
Nếu
mai
đây
về,
cũng
trên
chuyến
tàu
hoàng
hôn
If
you
return
someday,
may
it
be
on
a
sunset
train.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vinh Su Bui
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.