Lưu Ánh Loan - Chuyện Tình Không Dĩ Vãng - перевод текста песни на английский

Chuyện Tình Không Dĩ Vãng - Lưu Ánh Loanперевод на английский




Chuyện Tình Không Dĩ Vãng
A Love Story Unfinished
Vàng cây bay, đôi tay ngây buồn mang suy về
Golden leaves fall, my hands hold a wistful, pensive sadness
Đây đôi mắt nhung, kiêu sa môi mềm tìm đến cơn
These velvet eyes, elegant soft lips, seek a dream's embrace
Niềm tin đã lạnh theo tháng năm giá băng
Faith has grown cold with the icy passage of years
Em nghe ngoài phố đang kết hoa
Do you hear the city blossoming with flowers outside?
Bao nhiêu sắc hoa bấy nhiêu tâm tình mang ý thơ mong chờ
Each bloom a sentiment, each a poetic thought, full of anticipation
Nếu thương mến nhau
If we cherished each other
sao lời yêu thương đó, bờ môi nào đắn đo
Why did those words of love hesitate on your lips?
Năm tháng xa vời, đời vui với ai
Years drift away, is life joyful with someone else?
áo xanh hoen màu, thương mối ân tình xưa
My blue dress stained with sorrow, I long for our past affection
Yêu thì yêu nhiều nhưng chưa biết yêu được chi
I loved so much, but I don't know what I gained from loving
ước những
And what did I dream of?
Hàng mi khép hờ giăng mây tím nhớ ai
Half-closed lashes veiled in purple clouds, longing for someone
Nhớ ai trong đêm dài, buông tóc rối quên cài
Longing for someone in the long night, letting my hair down, forgetting the pins
Đèn soi bóng đêm, sương rơi chân mềm, sao rơi bên thềm
Lights pierce the darkness, dew kisses my soft feet, stars fall by the steps
Hàng cây giá băng, xoay cơn đầy tìm đến bên em
Icy trees, swirling in a dizzying spell, reaching for me
Vòng tay ngỡ ngàng nghe đắng môi trắng đêm
My arms surprised, feeling the bitter taste on my lips in the white night
Anh hỡi anh, lời hứa xưa đã phai
Oh my love, our past promises have faded
Anh ơi hay, thành phố không đêm ngày ai khóc ai sau này?
Do you know, in this sleepless city, who will cry for whom in the future?
Nếu thương mến nhau
If we cherished each other
sao lời yêu thương đó, bờ môi nào đắn đo
Why did those words of love hesitate on your lips?
Năm tháng xa vời, đời vui với ai?
Years drift away, is life joyful with someone else?
áo xanh hoen màu, thương mối ân tình xưa
My blue dress stained with sorrow, I long for our past affection
Yêu thì yêu nhiều nhưng chưa biết yêu được chi
I loved so much, but I don't know what I gained from loving
ước những
And what did I dream of?
Hàng mi khép hờ giăng mây tím nhớ ai
Half-closed lashes veiled in purple clouds, longing for someone
Nhớ ai trong đêm dài, buông tóc rối quên cài
Longing for someone in the long night, letting my hair down, forgetting the pins
Đèn soi bóng đêm, sương rơi chân mềm, sao rơi bên thềm
Lights pierce the darkness, dew kisses my soft feet, stars fall by the steps
Hàng cây giá băng, xoay cơn đầy tìm đến bên em
Icy trees, swirling in a dizzying spell, reaching for me
Vòng tay ngỡ ngàng nghe đắng môi trắng đêm
My arms surprised, feeling the bitter taste on my lips in the white night
Anh hỡi anh, lời hứa xưa đã phai
Oh my love, our past promises have faded
Anh ơi hay, thành phố không đêm ngày, ai khóc ai sau này?
Do you know, in this sleepless city, who will cry for whom in the future?
Em ơi hay, thành phố không đêm ngày
Do you know, in this sleepless city
Ai khóc ai sau này?
Who will cry for whom in the future?





Авторы: Anh Tam


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.