Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nhánh Lan Rừng
Der Orchideenzweig aus dem Wald
Về
thăm
thành
phố
náo
nức
mùa
xuân
Ich
kehre
in
die
Stadt
zurück,
die
den
Frühling
feiert
ba
lô
trên
lưng
mang
theo
nhánh
lan
rừng
mit
einem
Rucksack
auf
dem
Rücken,
darin
ein
Orchideenzweig
aus
dem
Wald
Có
người
chiến
sĩ,
áo
vương
bụi
đường
xa
Da
ist
eine
Soldatin,
die
Uniform
vom
Staub
der
langen
Reise
bedeckt
đi
giữa
dòng
người
qua
phố
phường
đông
vui
sie
geht
inmitten
der
Menschenmenge
durch
die
belebten
Straßen
Nhánh
lan
rừng
đã
nở
những
cánh
hoa
trăng
xinh
Der
Orchideenzweig
hat
weiße
Blüten
geöffnet
lung
linh
trong
ánh
nắng
hoa
tươi
như
nụ
cười
trên
đôi
môi
của
anh
sie
schimmern
im
Sonnenlicht,
die
Blüten
sind
frisch
wie
das
Lächeln
auf
meinen
Lippen
Nhớ
lúc
chiên
đấu
khi
dừng
chân
bên
bờ
suối
vắng
Ich
erinnere
mich
an
die
Kämpfe,
als
wir
an
einem
einsamen
Bach
Rast
machten
thấy
nhanh
lan
rừng
lá
bỗng
xanh
trên
cành
cháy
khô
und
einen
Orchideenzweig
sahen,
dessen
Blätter
an
einem
vertrockneten
Ast
plötzlich
grün
wurden
gợi
lên
lời
hát
trong
tâm
tư
người
lính
trẻ
das
brachte
ein
Lied
in
die
Gedanken
der
jungen
Soldatin
gió
mưa
không
phai
tàn
loài
hoa
trăng
phong
lan
Wind
und
Regen
können
die
weiße
Farbe
der
Orchideenblüte
nicht
auslöschen
Những
lúc
tiếng
súng
đạn
tạm
im
nghe
dòng
suối
hát
In
den
Momenten,
in
denen
die
Schüsse
und
das
Gewehrfeuer
vorübergehend
verstummen,
lauschen
wir
dem
Lied
des
Baches
lấy
nhánh
lan
rưng
khoe
với
nhau
khi
nào
nở
hoa
wir
zeigen
uns
gegenseitig
den
Orchideenzweig
und
fragen,
wann
er
wohl
blühen
wird
dù
cho
đời
lính
chinh
chiến
qua
nhiêu
gian
khổ
obwohl
das
Leben
der
Soldatin
viele
Schlachten
und
Mühen
mit
sich
bringt
vẫn
hẹn
ngày
trở
về
trọn
vẹn
bao
ước
mơ
hoffen
wir
immer
noch
auf
den
Tag
der
Rückkehr,
an
dem
alle
Träume
wahr
werden
Về
thăm
thành
phố
náo
nức
mùa
xuân
Ich
kehre
in
die
Stadt
zurück,
die
den
Frühling
feiert
ba
lô
trên
lưng
đơn
sơ
nhánh
lan
rừng
mit
einem
Rucksack
auf
dem
Rücken,
darin
schlicht
ein
Orchideenzweig
với
quà
biên
giới,
anh
sẽ
tặng
người
thân
als
Geschenk
von
der
Grenze,
werde
ich
ihn
meinen
Liebsten
geben
ánh
mắt
nụ
cười
quên
tháng
ngày
xa
xôi
mit
strahlenden
Augen
und
einem
Lächeln
vergessen
wir
die
Tage
der
Ferne
chúc
anh
người
lính
trẻ
xuân
đến
muôn
ý
thơ
xuân
đi
trong
mơ
ước
Ich
wünsche
dir,
junger
Soldat,
dass
der
Frühling
dir
viele
poetische
Gedanken
bringt,
dass
der
Frühling
in
deinen
Träumen
Einzug
hält
như
hoa
kia
vẫn
nở
bên
nhánh
lan
rừng
so
wie
die
Blume
am
Orchideenzweig
aus
dem
Wald
immer
noch
blüht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.