Текст и перевод песни Lưu Ánh Loan - Thành Phố Buồn
Thành Phố Buồn
Грустный Город
Thành
phố
nào
nhớ
không
em?
Помнишь
ли
ты
тот
город,
милый?
Nơi
chúng
mình
tìm
phút
êm
đềm
Где
мы
искали
минуты
покоя,
Thành
phố
nào
vừa
đi
đã
mỏi
Город,
где
даже
короткая
прогулка
утомляла,
Đường
quanh
co
quyện
gốc
thông
già
Извилистые
улочки,
обвитые
старыми
соснами.
Chiều
đan
tay
nghe
nắng
chan
hòa
Вечером,
взявшись
за
руки,
мы
купались
в
лучах
заходящего
солнца,
Nắng
hôn
nhẹ
làm
hồng
môi
em
Солнце
нежно
целовалo
твои
губы,
делая
их
алыми.
Mắt
em
buồn,
trong
sương
chiều
anh
thấy
đẹp
hơn
Твои
грустные
глаза,
в
вечерней
дымке,
казались
мне
еще
прекраснее.
Một
sáng
nào
nhớ
không
em?
Помнишь
ли
ты
то
утро,
милый?
Ngày
Chúa
nhật,
ngày
của
riêng
mình
Воскресенье,
наш
особенный
день.
Thành
phố
buồn
nằm
nghe
khói
tỏa
Грустный
город
лежал,
окутанный
дымкой,
Người
lưa
thưa
chìm
dưới
sương
mù
Редкие
прохожие
тонули
в
тумане.
Quỳ
bên
em
trong
góc
giáo
đường
Мы
стояли
на
коленях
в
углу
собора,
Tiếng
kinh
cầu
dệt
mộng
yêu
đương
Звуки
молитвы
сплетали
наши
мечты
о
любви.
Chúa
thương
tình
sẽ
cho
mình
mãi
mãi
gần
nhau
Милостивый
Господь
позволит
нам
быть
вместе
всегда.
Rồi
từ
đó,
vì
cách
xa
А
потом,
из-за
расстояния,
Duyên
tình
thêm
nhạt
nhòa
Наши
чувства
начали
угасать.
Rồi
từ
đó,
chốn
phong
ba
А
потом,
в
водовороте
жизни,
Em
làm
dâu
nhà
người
Ты
стал
мужем
другой.
Âm
thầm
anh
tiếc
thương
đời
Втайне
я
оплакиваю
нашу
судьбу,
Đau
buồn
em
khóc
chia
phôi
Скорбя,
я
плакала
при
расставании.
Anh
về
gom
góp
kỷ
niệm
tìm
vui
Я
вернулась,
чтобы
собрать
осколки
воспоминаний
и
найти
утешение.
Thành
phố
buồn
lắm
tơ
vương
Грустный
город,
полный
печали,
Cơn
gió
chiều
lạnh
buốt
tâm
hồn
Холодный
вечерний
ветер
пронизывает
душу.
Và
con
đường
ngày
xưa
lá
đổ
И
та
дорога,
где
раньше
опадала
листва,
Giờ
không
em,
sỏi
đá
u
buồn
Теперь
без
тебя,
камни
и
пыль
полны
грусти.
Giờ
không
em,
hoang
vắng
phố
phường
Теперь
без
тебя,
улицы
пусты
и
безжизненны.
Tiếng
chuông
chiều
chầm
chậm
thê
lương
Вечерний
звон
колоколов
медленно
и
печально
звучит,
Tiễn
đưa
người
quên
núi
đồi,
quên
cả
tình
yêu
Провожая
того,
кто
забыл
горы
и
холмы,
забыл
и
любовь.
Rồi
từ
đó,
vì
cách
xa
А
потом,
из-за
расстояния,
Duyên
tình
thêm
nhạt
nhòa
Наши
чувства
начали
угасать.
Rồi
từ
đó,
chốn
phong
ba
А
потом,
в
водовороте
жизни,
Em
làm
dâu
nhà
người
Ты
стал
мужем
другой.
Âm
thầm
anh
tiếc
thương
đời
Втайне
я
оплакиваю
нашу
судьбу,
Đau
buồn
em
khóc
chia
phôi
Скорбя,
я
плакала
при
расставании.
Anh
về
gom
góp
kỷ
niệm
tìm
vui
Я
вернулась,
чтобы
собрать
осколки
воспоминаний
и
найти
утешение.
Thành
phố
buồn
lắm
tơ
vương
Грустный
город,
полный
печали,
Cơn
gió
chiều
lạnh
buốt
tâm
hồn
Холодный
вечерний
ветер
пронизывает
душу.
Và
con
đường
ngày
xưa
lá
đổ
И
та
дорога,
где
раньше
опадала
листва,
Giờ
không
em,
sỏi
đá
u
buồn
Теперь
без
тебя,
камни
и
пыль
полны
грусти.
Giờ
không
em,
hoang
vắng
phố
phường
Теперь
без
тебя,
улицы
пусты
и
безжизненны.
Tiếng
chuông
chiều
chầm
chậm
thê
lương
Вечерний
звон
колоколов
медленно
и
печально
звучит,
Tiễn
đưa
người
quên
núi
đồi,
quên
cả
tình
yêu
Провожая
того,
кто
забыл
горы
и
холмы,
забыл
и
любовь.
Tiếng
chuông
chiều
chầm
chậm
thê
lương
Вечерний
звон
колоколов
медленно
и
печально
звучит,
Tiễn
đưa
người
quên
núi
đồi,
quên
cả
tình
yêu
Провожая
того,
кто
забыл
горы
и
холмы,
забыл
и
любовь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lam Phuong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.