Lưu Ánh Loan - Trom Nhin Nhau - перевод текста песни на немецкий

Trom Nhin Nhau - Lưu Ánh Loanперевод на немецкий




Trom Nhin Nhau
Heimliches Betrachten
Đôi khi trộm nhìn em
Manchmal schaue ich dich heimlich an,
Xem dung nhan đó bây giờ ra sao
um zu sehen, wie deine Schönheit jetzt ist.
Em còn đôi đào như ngày nào
Hast du noch die pfirsichfarbenen Wangen wie einst?
Kể từ khi vắng nhau
Seit wir getrennt sind,
Em như tấm vải lụa nhàu
bist du wie zerknitterte Seide.
Thương thâu đêm giấc ngủ xanh xao
Ich sehne mich die ganze Nacht, der Schlaf ist blass und blau.
Anh bề nào, ai đón ai đưa
Solltest du untergehen, wer wird dich empfangen und begleiten?
Cuộc đời vách chắn, rào thưa
Das Leben ist eine Wand, ein löchriger Zaun.
Thương em tiếng hát sang mùa
Ich liebe dein Gesang, wenn die Jahreszeit wechselt.
Một mai mưa ướt áo em
Eines Tages wird der Regen dein Kleid durchnässen.
Áo mỏng đường mềm, dáng nhỏ chân đêm
Dünnes Kleid, weicher Weg, zierliche Gestalt in der Nacht.
Đôi khi trộm nhìn anh
Manchmal schaue ich dich heimlich an,
Xem đôi tay rắn phong trần năm xưa
um deine wettergegerbten, starken Hände von einst zu sehen.
Anh còn sông hồ qua từng ngày
Liebst du es noch immer, Tag für Tag an Flüssen und Seen entlangzustreifen?
Kể từ khi vắng anh
Seit wir getrennt sind,
Em như tấm vải lụa nhàu
bin ich wie zerknitterte Seide.
Đêm thâu đêm giấc mộng xanh xao
Nacht für Nacht sind meine Träume blass und blau.
Anh bề nào, ai đón đưa em
Solltest du untergehen, wer wird mich empfangen und begleiten?
Cuộc đời vách núi, tường mây
Das Leben ist eine Felswand, eine Wolkenmauer.
Quê hương nắng gió đêm ngày
Die Heimat mit Sonne und Wind, Tag und Nacht,
anh chim vút cánh bay
aber du bist wie ein Vogel, der seine Flügel ausbreitet und davonfliegt.
Thăm thẳm đường dài, không biết về thăm em
Auf dem endlosen Weg, ohne zu wissen, ob du mich besuchen kommst.
Đôi khi trộm nhìn me
Manchmal betrachte ich mich heimlich,
Soi gương trang điểm cho đời thêm tươi
schminke und putze mich heraus, um dem Leben mehr Glanz zu verleihen.
Thương tiếc thời phấn hồng sang nhà người
Ich trauere um die Zeit, als ich Rouge und Puder auftrug, um ins Haus eines anderen zu gehen.
Rồi mùa xuân cũng qua
Dann verging auch der Frühling
Mang theo tuổi dại ngọc ngà
und nahm meine jugendliche Schönheit mit.
Đêm qua đêm tính gọn tương lai
Nacht für Nacht rechne ich die Zukunft aus.
thấy một ngày con níu chân cha
Ich träume von dem Tag, an dem mein Kind die Beine seines Vaters umklammert.
Cuộc đời bể cả, dòng sông
Das Leben ist ein weites Meer, ein Fluss,
Như con nước lớn nước ròng
wie die Gezeiten, Ebbe und Flut.
ta như chiếc khô
Und wir sind wie ein trockenes Blatt.
Nước chảy rời nguồn, đành trôi theo
Das Wasser fließt von der Quelle fort, das Blatt muss mittreiben.
ta như chiếc khô
Und wir sind wie ein trockenes Blatt.
Nước chảy rời nguồn, đành trôi theo
Das Wasser fließt von der Quelle fort, das Blatt muss mittreiben.





Авторы: Tram Tu Thieng


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.