Текст и перевод песни Lưu Ánh Loan - Trom Nhin Nhau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trom Nhin Nhau
Украдкой смотрю на тебя
Đôi
khi
trộm
nhìn
em
Иногда
украдкой
смотрю
на
тебя,
Xem
dung
nhan
đó
bây
giờ
ra
sao
Смотрю,
каков
твой
лик
теперь.
Em
có
còn
đôi
má
đào
như
ngày
nào
Остался
ли
румянец
на
щеках,
как
прежде?
Kể
từ
khi
vắng
nhau
С
тех
пор,
как
мы
расстались,
Em
như
tấm
vải
lụa
nhàu
Я
словно
смятый
шелк,
Thương
thâu
đêm
giấc
ngủ
xanh
xao
Ночами
не
сплю,
бледнею.
Anh
có
bề
nào,
ai
đón
ai
đưa
Как
ты
живешь,
кто
тебя
встречает,
провожает?
Cuộc
đời
là
vách
chắn,
là
rào
thưa
Жизнь
- это
преграда,
это
редкий
забор,
Thương
em
tiếng
hát
sang
mùa
Люблю
тебя,
песня
сменяет
времена
года.
Một
mai
mưa
ướt
áo
em
Однажды
дождь
намочит
твою
одежду,
Áo
mỏng
đường
mềm,
dáng
nhỏ
chân
đêm
Тонкое
платье,
мягкая
дорога,
хрупкая
фигура
в
ночи.
Đôi
khi
trộm
nhìn
anh
Иногда
украдкой
смотрю
на
тебя,
Xem
đôi
tay
rắn
phong
trần
năm
xưa
Смотрю
на
твои
сильные,
закаленные
временем
руки.
Anh
có
còn
mê
sông
hồ
qua
từng
ngày
Любишь
ли
ты
еще
скитаться,
как
и
прежде?
Kể
từ
khi
vắng
anh
С
тех
пор,
как
тебя
нет
рядом,
Em
như
tấm
vải
lụa
nhàu
Я
словно
смятый
шелк,
Đêm
thâu
đêm
giấc
mộng
xanh
xao
Ночь
за
ночью
бледнеют
мои
сны.
Anh
có
bề
nào,
ai
đón
đưa
em
Как
ты
живешь,
кто
тебя
встречает,
провожает?
Cuộc
đời
là
vách
núi,
là
tường
mây
Жизнь
- это
отвесная
скала,
это
облачная
стена,
Quê
hương
nắng
gió
đêm
ngày
Родной
край,
солнце
и
ветер
день
за
днем,
Mà
anh
chim
vút
cánh
bay
А
ты,
как
птица,
взмахнул
крыльями
и
улетел.
Thăm
thẳm
đường
dài,
không
biết
về
thăm
em
Долгий,
бесконечный
путь,
не
знаешь,
когда
вернешься
ко
мне.
Đôi
khi
trộm
nhìn
me
Иногда
украдкой
смотрю
на
себя,
Soi
gương
trang
điểm
cho
đời
thêm
tươi
Смотрюсь
в
зеркало,
прихожусь,
чтобы
жизнь
казалась
ярче.
Thương
tiếc
thời
tô
phấn
hồng
sang
nhà
người
Жаль
того
времени,
когда
красилась,
чтобы
идти
в
чужой
дом.
Rồi
mùa
xuân
cũng
qua
И
вот
прошла
весна,
Mang
theo
tuổi
dại
ngọc
ngà
Унесла
с
собой
юную
наивность,
Đêm
qua
đêm
tính
gọn
tương
lai
Ночь
за
ночью
обдумываю
будущее,
Mơ
thấy
một
ngày
con
níu
chân
cha
Мечтаю
о
том
дне,
когда
ребенок
будет
держать
меня
за
руку.
Cuộc
đời
là
bể
cả,
là
dòng
sông
Жизнь
- это
бескрайнее
море,
это
река,
Như
con
nước
lớn
nước
ròng
Как
прилив
и
отлив,
Mà
ta
như
chiếc
lá
khô
А
мы
словно
сухие
листья,
Nước
chảy
rời
nguồn,
lá
đành
trôi
theo
Вода
течет
от
истока,
и
листья
плывут
по
течению.
Mà
ta
như
chiếc
lá
khô
А
мы
словно
сухие
листья,
Nước
chảy
rời
nguồn,
lá
đành
trôi
theo
Вода
течет
от
истока,
и
листья
плывут
по
течению.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tram Tu Thieng
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.