Lưu Chí Vỹ - Hai Lối Mộng - перевод текста песни на немецкий

Hai Lối Mộng - Lưu Chí Vỹперевод на немецкий




Hai Lối Mộng
Zwei Traumwege
Xin giã biệt bạn lòng ơi
Ich sage dir Lebewohl, mein Schatz,
Trao trả môi người cười
Gebe dir dein Lächeln zurück,
hai lối mộng, hai hướng trông
Denn wir haben zwei Traumwege, zwei verschiedene Richtungen,
Mình thương nhau chưa trót
Unsere Liebe war noch nicht vollendet,
Thì chớ mang nỗi buồn theo bước đời
Also lass uns keine Trauer in unser Leben bringen,
Cho chưa lần nói
Auch wenn wir es nie ausgesprochen haben.
Nhưng nếu còn đẹp nhau
Aber wenn wir uns noch schätzen,
Xin nhẹ đi vào sầu
Geh sanft in die Trauer,
Gợi thương tiếc nhiều đau bấy nhiêu
Je mehr Bedauern, desto mehr Schmerz,
Mình chia tay đi nhé
Lass uns Abschied nehmen,
Để chốn nao với chiều mưa gió lộng
Damit wir irgendwo in einem windigen, regnerischen Nachmittag,
Ta dừng nơi bến mộng
An einem Traumhafen anhalten können.
Bao lần đi gối mỏi, chân mòn
Viele Male bin ich gegangen, bis meine Knie müde und meine Füße wund waren,
Tâm nặng vai gánh
Meine Gedanken schwer auf meinen Schultern,
Đường trần cho đến nay chỉ còn
Auf dem irdischen Weg bleibt bis jetzt nur noch,
Bờ mi khép kín
Geschlossene Augenlider,
Giấc ngủ nào quên
Welcher Schlaf ist vergessen?
Giấc ngủ nào gọi tên
Welcher Schlaf ruft meinen Namen?
Thôi nhắc nhở để chi
Ach, wozu noch daran erinnern,
Quay về xưa làm
Was bringt es, in die Vergangenheit zurückzukehren,
Giờ hai lối mộng, hai hướng đi
Jetzt haben wir zwei Traumwege, zwei verschiedene Richtungen,
Niềm ưu tôi đếm
Ich zähle meine Sorgen,
Từng bước trên phố nhỏ đau gót mềm
Jeder Schritt auf der kleinen Straße schmerzt meine zarten Fersen,
Sao rụng nửa đường đêm
Ein Stern fällt mitten in der Nacht.
Nhưng nếu còn đẹp nhau
Aber wenn wir uns noch schätzen,
Xin nhẹ đi vào sầu
Geh sanft in die Trauer,
Gợi thương tiếc nhiều đau bấy nhiêu
Je mehr Bedauern, desto mehr Schmerz,
Mình chia tay đi nhé
Lass uns Abschied nehmen,
Để chốn nao với chiều mưa gió lộng
Damit wir irgendwo in einem windigen, regnerischen Nachmittag,
Ta dừng nơi bến mộng
An einem Traumhafen anhalten können.
Bao lần đi gối mỏi, chân mòn
Viele Male bin ich gegangen, bis meine Knie müde und meine Füße wund waren,
Tâm nặng vai gánh
Meine Gedanken schwer auf meinen Schultern,
Đường trần cho đến nay chỉ còn
Auf dem irdischen Weg bleibt bis jetzt nur noch,
Bờ mi khép kín
Geschlossene Augenlider,
Giấc ngủ nào quên
Welcher Schlaf ist vergessen?
Giấc ngủ nào gọi tên
Welcher Schlaf ruft meinen Namen?
Thôi nhắc nhở để chi
Ach, wozu noch daran erinnern,
Quay về xưa làm
Was bringt es, in die Vergangenheit zurückzukehren,
Giờ hai lối mộng, hai hướng đi
Jetzt haben wir zwei Traumwege, zwei verschiedene Richtungen,
Niềm ưu tôi đếm
Ich zähle meine Sorgen,
Từng bước trên phố nhỏ đau gót mềm
Jeder Schritt auf der kleinen Straße schmerzt meine zarten Fersen,
Sao rụng nửa đường đêm
Ein Stern fällt mitten in der Nacht.
Từng bước trên phố nhỏ đau gót mềm
Jeder Schritt auf der kleinen Straße schmerzt meine zarten Fersen,
Sao rụng nửa đường đêm
Ein Stern fällt mitten in der Nacht.





Авторы: Truc Phuong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.