Текст и перевод песни Lưu Chí Vỹ - Hai Lối Mộng
Xin
giã
biệt
bạn
lòng
ơi
I
must
bid
farewell,
my
beloved
Trao
trả
môi
người
cười
And
return
your
lovely
smile
Vì
hai
lối
mộng,
hai
hướng
trông
For
our
dreams
are
different,
our
paths
diverge
Mình
thương
nhau
chưa
trót
Our
love
was
unfulfilled
Thì
chớ
mang
nỗi
buồn
theo
bước
đời
Let's
not
carry
this
sadness
into
our
lives
Cho
dù
chưa
lần
nói
Though
we've
never
spoken
the
words
Nhưng
nếu
còn
đẹp
vì
nhau
If
we
still
have
a
special
bond
Xin
nhẹ
đi
vào
sầu
Let's
gently
embrace
the
pain
Gợi
thương
tiếc
nhiều
đau
bấy
nhiêu
It's
bittersweet,
filled
with
regret
Mình
chia
tay
đi
nhé
Let's
part
ways,
my
love
Để
chốn
nao
với
chiều
mưa
gió
lộng
In
a
place
where
the
wind
whispers
and
the
rain
falls
Ta
dừng
nơi
bến
mộng
We'll
find
solace
at
the
end
of
our
journey
Bao
lần
đi
gối
mỏi,
chân
mòn
I've
traveled
far,
my
feet
weary
and
legs
sore
Tâm
tư
nặng
vai
gánh
My
heart
heavy
with
the
weight
Đường
trần
cho
đến
nay
chỉ
còn
My
journey
has
come
to
an
end
Bờ
mi
khép
kín
My
eyelids
grow
heavy
Giấc
ngủ
nào
quên
In
my
dreams,
I
forget
Giấc
ngủ
nào
gọi
tên
In
my
dreams,
I
call
your
name
Thôi
nhắc
nhở
để
mà
chi
But
let's
not
dwell
on
the
past
Quay
về
xưa
làm
gì
What's
the
point
of
reminiscing?
Giờ
hai
lối
mộng,
hai
hướng
đi
Our
dreams
are
different,
our
paths
diverge
Niềm
ưu
tư
tôi
đếm
I'll
count
my
sorrows
Từng
bước
trên
phố
nhỏ
đau
gót
mềm
With
every
step
on
the
cobblestone
streets
Sao
rụng
nửa
đường
đêm
The
stars
fall
in
the
middle
of
the
night
Nhưng
nếu
còn
đẹp
vì
nhau
If
we
still
have
a
special
bond
Xin
nhẹ
đi
vào
sầu
Let's
gently
embrace
the
pain
Gợi
thương
tiếc
nhiều
đau
bấy
nhiêu
It's
bittersweet,
filled
with
regret
Mình
chia
tay
đi
nhé
Let's
part
ways,
my
love
Để
chốn
nao
với
chiều
mưa
gió
lộng
In
a
place
where
the
wind
whispers
and
the
rain
falls
Ta
dừng
nơi
bến
mộng
We'll
find
solace
at
the
end
of
our
journey
Bao
lần
đi
gối
mỏi,
chân
mòn
I've
traveled
far,
my
feet
weary
and
legs
sore
Tâm
tư
nặng
vai
gánh
My
heart
heavy
with
the
weight
Đường
trần
cho
đến
nay
chỉ
còn
My
journey
has
come
to
an
end
Bờ
mi
khép
kín
My
eyelids
grow
heavy
Giấc
ngủ
nào
quên
In
my
dreams,
I
forget
Giấc
ngủ
nào
gọi
tên
In
my
dreams,
I
call
your
name
Thôi
nhắc
nhở
để
mà
chi
But
let's
not
dwell
on
the
past
Quay
về
xưa
làm
gì
What's
the
point
of
reminiscing?
Giờ
hai
lối
mộng,
hai
hướng
đi
Our
dreams
are
different,
our
paths
diverge
Niềm
ưu
tư
tôi
đếm
I'll
count
my
sorrows
Từng
bước
trên
phố
nhỏ
đau
gót
mềm
With
every
step
on
the
cobblestone
streets
Sao
rụng
nửa
đường
đêm
The
stars
fall
in
the
middle
of
the
night
Từng
bước
trên
phố
nhỏ
đau
gót
mềm
With
every
step
on
the
cobblestone
streets
Sao
rụng
nửa
đường
đêm
The
stars
fall
in
the
middle
of
the
night
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Truc Phuong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.