Lưu Chí Vỹ - Nguoi Yeu Co Don - перевод текста песни на немецкий

Nguoi Yeu Co Don - Lưu Chí Vỹперевод на немецкий




Nguoi Yeu Co Don
Einsamer Liebhaber
Đời tôi đơn nên yêu ai cũng không duyên
Mein Leben ist einsam, deshalb ist mir keine Liebe vorbestimmt
Đời tôi đơn nên yêu ai cũng không thành
Mein Leben ist einsam, deshalb wird keine Liebe je gelingen
Đời tôi đơn nên yêu ai cũng dở dang
Mein Leben ist einsam, deshalb bleibt jede Liebe unvollendet
Yêu ai cũng lỡ làng rằng tôi chẳng lỗi chi
Jede Liebe geht schief, obwohl ich doch schuldlos bin
Đời tôi đơn nên yêu em chẳng bao lâu
Mein Leben ist einsam, drum liebte ich dich nicht lang
Ngày mai đây em lên xe hoa bước theo chồng
Morgen schon wirst du heiraten und deinem Mann folgen
Đời tôi quen đơn nên tôi chẳng trách em
Mein Leben ist an Einsamkeit gewöhnt, drum mache ich dir keinen Vorwurf
Tôi quen rồi những chuyện dang dở từ khi mới yêu
Ich bin unvollendete Geschichten gewohnt, seit ich zu lieben begann
Tôi quen, tôi đã quen rồi em
Ich bin es gewohnt, ich bin es schon gewohnt, meine Liebe
Dang dở khi tình yêu không xây trên bạc vàng
Unvollendet, wenn Liebe nicht auf Gold und Silber gebaut ist
Tôi quen, tôi đã quen rồi em
Ich bin es gewohnt, ich bin es schon gewohnt, meine Liebe
Em khóc làm chi nữa, bận lòng kẻ trắng tay?
Was weinst du noch, was kümmert dich ein Habenichts?
Tôi xin, xin chúc em ngày mai
Ich wünsche, ich wünsche dir für morgen,
Hoa gấm ngọc ngà luôn quây quanh em cả cuộc đời
dass Prunk und Reichtum dich dein ganzes Leben lang umgeben
Riêng tôi, duyên kiếp luôn dở dang
Was mich betrifft, mein Liebesglück bleibt stets unvollendet
Nên suốt đời tôi vẫn yêu đơn như tình nhân
Drum werde ich mein Leben lang die Einsamkeit lieben wie eine Geliebte
Đời tôi đơn bao năm qua vẫn đơn
Mein Leben ist einsam, seit vielen Jahren schon einsam
ai đẹp đôi nhưng riêng tôi vẫn lạnh lùng
Auch wenn andere Paare glücklich sind, bleibe ich allein und kalt
Trời cho tôi đơn bao nhiêu lần nữa đây?
Wie oft noch wird der Himmel mir Einsamkeit schenken?
Tôi không hề trách đời hay giận đời mau đổi thay
Ich tadle das Leben nicht, noch zürne ich ihm für seine schnelle Veränderung
Đời tôi đơn nên yêu em chẳng bao lâu
Mein Leben ist einsam, drum liebte ich dich nicht lang
Ngày mai đây em lên xe hoa bước theo chồng
Morgen schon wirst du heiraten und deinem Mann folgen
Đời tôi quen đơn nên tôi chẳng trách em
Mein Leben ist an Einsamkeit gewöhnt, drum mache ich dir keinen Vorwurf
Tôi quen rồi những chuyện dang dở từ khi mới yêu
Ich bin unvollendete Geschichten gewohnt, seit ich zu lieben begann
Tôi quen, tôi đã quen rồi em
Ich bin es gewohnt, ich bin es schon gewohnt, meine Liebe
Dang dở khi tình yêu không xây trên bạc vàng
Unvollendet, wenn Liebe nicht auf Gold und Silber gebaut ist
Tôi quen, tôi đã quen rồi em
Ich bin es gewohnt, ich bin es schon gewohnt, meine Liebe
Em khóc làm chi nữa, bận lòng kẻ trắng tay?
Was weinst du noch, was kümmert dich ein Habenichts?
Tôi xin, xin chúc em ngày mai
Ich wünsche, ich wünsche dir für morgen,
Hoa gấm ngọc ngà luôn quây quanh em cả cuộc đời
dass Prunk und Reichtum dich dein ganzes Leben lang umgeben
Riêng tôi, duyên kiếp luôn dở dang
Was mich betrifft, mein Liebesglück bleibt stets unvollendet
Nên suốt đời tôi vẫn yêu đơn như tình nhân
Drum werde ich mein Leben lang die Einsamkeit lieben wie eine Geliebte
Đời tôi đơn bao năm qua vẫn đơn
Mein Leben ist einsam, seit vielen Jahren schon einsam
ai đẹp đôi nhưng riêng tôi vẫn lạnh lùng
Auch wenn andere Paare glücklich sind, bleibe ich allein und kalt
Trời cho tôi đơn bao nhiêu lần nữa đây?
Wie oft noch wird der Himmel mir Einsamkeit schenken?
Tôi không hề trách đời hay giận đời mau đổi thay
Ich tadle das Leben nicht, noch zürne ich ihm für seine schnelle Veränderung
Trời cho tôi đơn bao nhiêu lần nữa đây?
Wie oft noch wird der Himmel mir Einsamkeit schenken?
Tôi không hề trách đời hay giận đời mau đổi thay
Ich tadle das Leben nicht, noch zürne ich ihm für seine schnelle Veränderung






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.