Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phut Cuoi
Letzter Augenblick
Chỉ
còn
gần
em
một
giây
phút
thôi
Nur
noch
ein
kurzer
Moment
in
deiner
Nähe
Một
giây
nữa
thôi
là
xa
nhau
rồi
Nur
noch
eine
Sekunde,
dann
sind
wir
getrennt
Nguời
theo
cánh
chim
về
vui
với
đời
Du
folgst
dem
Vogel,
um
das
Leben
zu
genießen
Để
lại
thương
nhớ
cho
kiếp
đơn
côi
Und
lässt
mich
in
Sehnsucht
und
Einsamkeit
zurück
Núi
đồi
lồng
lộng
chiều
mưa
nhớ
ai
Weite
Hügel
und
Berge
im
Regen,
ich
vermisse
jemanden
Biển
xanh
vẫn
xanh
nguời
đi
sao
đành
Das
Meer
ist
immer
noch
blau,
wie
konntest
du
nur
gehen?
Để
trong
giấc
mơ
hồn
anh
thẫn
thờ
In
meinen
Träumen
bin
ich
verloren
und
verwirrt
Em
ơi
bao
giờ
mới
đuợc
gần
nhau
Liebling,
wann
werden
wir
wieder
zusammen
sein?
Biết
chi
một
đêm
tha
thiết
chi
một
đêm
rồi
xa
nhau
nghìn
trùng
Wozu
eine
leidenschaftliche
Nacht,
wenn
wir
danach
für
immer
getrennt
sind?
Lệ
này
cho
em
hay
lệ
này
cho
anh
khi
mộng
uớc
không
thành
Sind
diese
Tränen
für
dich
oder
für
mich,
wenn
unsere
Träume
unerfüllt
bleiben?
Ngày
buồn
còn
bao
lâu
hay
muôn
đời
nuối
tiếc
đêm
cuối
cùng
Wie
lange
wird
die
Trauer
dauern,
oder
wird
die
Reue
über
die
letzte
Nacht
ewig
währen?
Biết
em
sẽ
buồn
vì
thuyền
anh
không
rời
bến
Ich
weiß,
du
wirst
traurig
sein,
weil
mein
Boot
den
Hafen
nicht
verlässt
Biết
em
sẽ
buồn
vì
mình
chẳng
có
ngày
mai
Ich
weiß,
du
wirst
traurig
sein,
weil
wir
kein
Morgen
haben
Nếu
ngày
nào
tình
ta
đã
phai
Wenn
unsere
Liebe
eines
Tages
verblasst
Ngày
vui
của
em
cùng
ai
trên
đời
Wenn
du
mit
einem
anderen
glücklich
bist
Là
hôm
tiễn
anh
về
nơi
cuối
trời
An
dem
Tag,
an
dem
du
mich
verabschiedest,
an
den
Horizont
Em
ơi
bao
giờ
nhớ
thương
này
nguôi
Liebling,
wann
wird
diese
Sehnsucht
enden?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.