Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình Như Mây Khói
Liebe wie Rauch und Wolken
Em
khóc
đi
em,
khóc
nữa
đi
em
Weine,
mein
Schatz,
weine
nur,
mein
Schatz
Khóc
để
rồi
quên
một
cuộc
tình
buồn
Weine,
um
eine
traurige
Liebe
zu
vergessen
Còn
biết
tìm
ai
để
mà
giận
hờn
Wen
soll
ich
noch
finden,
um
zornig
oder
schmollend
zu
sein?
Đêm
này
gặp
nhau
lần
cuối
Heute
Nacht
treffen
wir
uns
zum
letzten
Mal
Thương
nhớ
biết
bao
giờ
nguôi
Die
Sehnsucht
wird
wohl
nie
vergehen
Mộng
đẹp
đời
tôi
đã
bay
cao
vời
Der
schöne
Traum
meines
Lebens
ist
verflogen
Lời
xưa
âu
yếm
trao
người
Die
alten,
zärtlichen
Worte,
die
ich
dir
gab
Như
mây,
như
khói
tan
rồi
Sind
wie
Rauch
und
Wolken
vergangen
Tựa
kề
vai
em
sầu
dâng
muôn
lối
Ich
lehne
mich
an
deine
Schulter,
die
Trauer
erfüllt
mich
tief
Để
nghe
ái
ân
xa
vời,
tan
nát
lòng
tôi
Und
höre,
wie
die
Liebe
entschwindet,
mein
Herz
zerreißt
Rồi
một
chiều
buồn
chìm
trên
sân
ga
Dann,
an
einem
traurigen
Nachmittag,
versunken
am
Bahnhof
Con
tàu
về
lạnh
lùng,
dìu
em
sang
bến
vắng
Der
Zug
kam
kalt
an
und
brachte
dich
zum
einsamen
Ufer
Bao
nhiêu
yêu
thương
cũng
đi
qua
rồi
All
die
Liebe
ist
vergangen
Anh
nguyện
trọn
một
đời
làm
mây
khắp
phương
trời
Ich
schwöre,
für
immer
eine
Wolke
am
Himmel
zu
sein
Em
khóc
đi
em,
khóc
nữa
đi
em
Weine,
mein
Schatz,
weine
nur,
mein
Schatz
Khóc
để
rồi
mai
mỗi
người
một
đường
Weine,
denn
morgen
geht
jeder
seinen
eigenen
Weg
Tình
mãi
còn
vương
dù
lệ
cạn
nguồn
Die
Liebe
bleibt,
auch
wenn
die
Tränen
versiegen
Có
ai
thấu
từng
đêm
trường
ôm
bóng
mà
thương
Wer
versteht
schon
die
langen
Nächte,
in
denen
ich
nur
deine
Silhouette
umarme
und
liebe?
Rồi
một
chiều
buồn
chìm
trên
sân
ga
Dann,
an
einem
traurigen
Nachmittag,
versunken
am
Bahnhof
Con
tàu
về
lạnh
lùng,
dìu
em
sang
bến
vắng
Der
Zug
kam
kalt
an
und
brachte
dich
zum
einsamen
Ufer
Bao
nhiêu
yêu
thương
cũng
đi
qua
rồi
All
die
Liebe
ist
vergangen
Anh
nguyện
trọn
một
đời
làm
mây
khắp
phương
trời
Ich
schwöre,
für
immer
eine
Wolke
am
Himmel
zu
sein
Em
khóc
đi
em,
khóc
nữa
đi
em
Weine,
mein
Schatz,
weine
nur,
mein
Schatz
Khóc
để
rồi
mai
mỗi
người
một
đường
Weine,
denn
morgen
geht
jeder
seinen
eigenen
Weg
Tình
mãi
còn
vương
dù
lệ
cạn
nguồn
Die
Liebe
bleibt,
auch
wenn
die
Tränen
versiegen
Có
ai
thấu
từng
đêm
trường
ôm
bóng
mà
thương
Wer
versteht
schon
die
langen
Nächte,
in
denen
ich
nur
deine
Silhouette
umarme
und
liebe?
Tình
mãi
còn
vương
dù
lệ
cạn
nguồn
Die
Liebe
bleibt,
auch
wenn
die
Tränen
versiegen
Có
ai
thấu
từng
đêm
trường
ôm
bóng
mà
thương
Wer
versteht
schon
die
langen
Nächte,
in
denen
ich
nur
deine
Silhouette
umarme
und
liebe?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Huynh Nguyen, Lam Phuong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.