Lưu Chí Vỹ - Tình Như Mây Khói - перевод текста песни на немецкий

Tình Như Mây Khói - Lưu Chí Vỹперевод на немецкий




Tình Như Mây Khói
Liebe wie Rauch und Wolken
Em khóc đi em, khóc nữa đi em
Weine, mein Schatz, weine nur, mein Schatz
Khóc để rồi quên một cuộc tình buồn
Weine, um eine traurige Liebe zu vergessen
Còn biết tìm ai để giận hờn
Wen soll ich noch finden, um zornig oder schmollend zu sein?
Đêm này gặp nhau lần cuối
Heute Nacht treffen wir uns zum letzten Mal
Thương nhớ biết bao giờ nguôi
Die Sehnsucht wird wohl nie vergehen
Mộng đẹp đời tôi đã bay cao vời
Der schöne Traum meines Lebens ist verflogen
Lời xưa âu yếm trao người
Die alten, zärtlichen Worte, die ich dir gab
Như mây, như khói tan rồi
Sind wie Rauch und Wolken vergangen
Tựa kề vai em sầu dâng muôn lối
Ich lehne mich an deine Schulter, die Trauer erfüllt mich tief
Để nghe ái ân xa vời, tan nát lòng tôi
Und höre, wie die Liebe entschwindet, mein Herz zerreißt
Rồi một chiều buồn chìm trên sân ga
Dann, an einem traurigen Nachmittag, versunken am Bahnhof
Con tàu về lạnh lùng, dìu em sang bến vắng
Der Zug kam kalt an und brachte dich zum einsamen Ufer
Bao nhiêu yêu thương cũng đi qua rồi
All die Liebe ist vergangen
Anh nguyện trọn một đời làm mây khắp phương trời
Ich schwöre, für immer eine Wolke am Himmel zu sein
Em khóc đi em, khóc nữa đi em
Weine, mein Schatz, weine nur, mein Schatz
Khóc để rồi mai mỗi người một đường
Weine, denn morgen geht jeder seinen eigenen Weg
Tình mãi còn vương lệ cạn nguồn
Die Liebe bleibt, auch wenn die Tränen versiegen
ai thấu từng đêm trường ôm bóng thương
Wer versteht schon die langen Nächte, in denen ich nur deine Silhouette umarme und liebe?
Rồi một chiều buồn chìm trên sân ga
Dann, an einem traurigen Nachmittag, versunken am Bahnhof
Con tàu về lạnh lùng, dìu em sang bến vắng
Der Zug kam kalt an und brachte dich zum einsamen Ufer
Bao nhiêu yêu thương cũng đi qua rồi
All die Liebe ist vergangen
Anh nguyện trọn một đời làm mây khắp phương trời
Ich schwöre, für immer eine Wolke am Himmel zu sein
Em khóc đi em, khóc nữa đi em
Weine, mein Schatz, weine nur, mein Schatz
Khóc để rồi mai mỗi người một đường
Weine, denn morgen geht jeder seinen eigenen Weg
Tình mãi còn vương lệ cạn nguồn
Die Liebe bleibt, auch wenn die Tränen versiegen
ai thấu từng đêm trường ôm bóng thương
Wer versteht schon die langen Nächte, in denen ich nur deine Silhouette umarme und liebe?
Tình mãi còn vương lệ cạn nguồn
Die Liebe bleibt, auch wenn die Tränen versiegen
ai thấu từng đêm trường ôm bóng thương
Wer versteht schon die langen Nächte, in denen ich nur deine Silhouette umarme und liebe?





Авторы: Huynh Nguyen, Lam Phuong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.