Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xin Đừng Trách Đa Đa
Bitte gib nicht dem Kuckuck die Schuld
Rồi
con
chim
đa
đa
ngẩn
ngơ
đứng
trông
về
chốn
xa
Und
der
Kuckucksvogel
steht
benommen
da
und
blickt
in
die
Ferne
Còn
âm
vang
câu
ca
ngày
em
bước
chân
đi
theo
chồng
Noch
hallt
das
Lied
wider,
vom
Tag,
als
du
deinem
Mann
gefolgt
bist
Lời
ru
nghe
mênh
mông
ngày
đưa
tiễn
em
rời
bến
sông
Das
Wiegenlied
klingt
unermesslich
weit,
am
Tag,
als
ich
dich
verabschiedete,
als
du
das
Flussufer
verließt
Nhìn
mây
trôi
mênh
mông,
nơi
quê
chồng
em
còn
buồn
không?
Ich
sehe
die
weiten
Wolken
ziehen;
bist
du
in
der
Heimat
deines
Mannes
noch
immer
traurig?
Thời
gian
trôi
qua
mau,
nhiều
khi
ngỡ
như
là
giấc
mơ
Die
Zeit
vergeht
schnell,
oft
fühlt
es
sich
an
wie
ein
Traum
Đời
không
như
trong
mơ,
tình
yêu
có
mấy
ai
đâu
ngờ
Das
Leben
ist
nicht
wie
im
Traum,
wer
hätte
bei
der
Liebe
das
geahnt?
Thà
như
mây
lang
thang,
nhờ
cơn
gió
đưa
về
chốn
xa
Lieber
wie
eine
wandernde
Wolke
sein,
vom
Wind
an
einen
fernen
Ort
getragen
Đừng
như
chim
đa
đa,
sao
vô
tình
cho
buồn
người
ta
Sei
nicht
wie
der
Kuckucksvogel,
warum
so
unbedacht
die
Menschen
traurig
machen?
Ai
làm,
ai
làm
cho
giọt
mưa
tuôn?
Wer,
o
wer,
ließ
die
Regentropfen
strömen?
Ướt
con
bướm
vàng
khi
đậu
nhánh
mù
u
Nass
wird
der
gelbe
Schmetterling,
der
auf
dem
Calophyllum-Zweig
ruht
Chim
chuyền
nhành
ớt,
nhành
dâu
Vögel
hüpfen
vom
Chilistrauch
zum
Maulbeerzweig
Lấy
chồng
xa
xứ
biết
đâu
mà
tìm?
Du
hast
weit
weg
geheiratet,
wie
soll
ich
dich
finden?
Tìm
em
như
thể
tìm
chim
Dich
zu
suchen
ist
wie
einen
Vogel
zu
suchen
Chim
bay
biển
Bắc,
anh
tìm
biển
Nam
Der
Vogel
fliegt
zum
Nordmeer,
ich
suche
am
Südmeer
Chiều
chiều,
chiều
chiều
ra
đứng
bờ
sông
Jeden
Nachmittag,
jeden
Nachmittag
stehe
ich
am
Flussufer
Giây
phút
chạnh
lòng,
em
có
trách
đa
đa
Ein
Moment
der
Wehmut;
gibst
du
dem
Kuckuck
die
Schuld?
Xin
em
đừng
trách
đa
đa
Bitte
gib
nicht
dem
Kuckuck
die
Schuld
Xin
em
đừng
trách
đa
đa
Bitte
gib
nicht
dem
Kuckuck
die
Schuld
Xin
em
đừng
trách
đa
đa
Bitte
gib
nicht
dem
Kuckuck
die
Schuld
Xin
em
đừng
trách
đa
đa
Bitte
gib
nicht
dem
Kuckuck
die
Schuld
Thời
gian
trôi
qua
mau,
nhiều
khi
ngỡ
như
là
giấc
mơ
Die
Zeit
vergeht
schnell,
oft
fühlt
es
sich
an
wie
ein
Traum
Đời
không
như
trong
mơ,
tình
yêu
có
mấy
ai
đâu
ngờ
Das
Leben
ist
nicht
wie
im
Traum,
wer
hätte
bei
der
Liebe
das
geahnt?
Thà
như
mây
lang
thang,
nhờ
cơn
gió
đưa
về
chốn
xa
Lieber
wie
eine
wandernde
Wolke
sein,
vom
Wind
an
einen
fernen
Ort
getragen
Đừng
như
chim
đa
đa,
sao
vô
tình
cho
buồn
người
ta
Sei
nicht
wie
der
Kuckucksvogel,
warum
so
unbedacht
die
Menschen
traurig
machen?
Ai
làm,
ai
làm
cho
giọt
mưa
tuôn?
Wer,
o
wer,
ließ
die
Regentropfen
strömen?
Ướt
con
bướm
vàng
khi
đậu
nhánh
mù
u
Nass
wird
der
gelbe
Schmetterling,
der
auf
dem
Calophyllum-Zweig
ruht
Chim
chuyền
nhành
ớt,
nhành
dâu
Vögel
hüpfen
vom
Chilistrauch
zum
Maulbeerzweig
Lấy
chồng
xa
xứ
biết
đâu
mà
tìm?
Du
hast
weit
weg
geheiratet,
wie
soll
ich
dich
finden?
Tìm
em
như
thể
tìm
chim
Dich
zu
suchen
ist
wie
einen
Vogel
zu
suchen
Chim
bay
biển
Bắc,
anh
tìm
biển
Nam
Der
Vogel
fliegt
zum
Nordmeer,
ich
suche
am
Südmeer
Chiều
chiều,
chiều
chiều
ra
đứng
bờ
sông
Jeden
Nachmittag,
jeden
Nachmittag
stehe
ich
am
Flussufer
Giây
phút
chạnh
lòng,
em
có
trách
đa
đa
Ein
Moment
der
Wehmut;
gibst
du
dem
Kuckuck
die
Schuld?
Xin
em
đừng
trách
đa
đa
Bitte
gib
nicht
dem
Kuckuck
die
Schuld
Xin
em
đừng
trách
đa
đa
Bitte
gib
nicht
dem
Kuckuck
die
Schuld
Xin
em
đừng
trách
đa
đa
Bitte
gib
nicht
dem
Kuckuck
die
Schuld
Xin
em
đừng
trách
đa
đa
Bitte
gib
nicht
dem
Kuckuck
die
Schuld
Xin
em
đừng
trách
đa
đa
Bitte
gib
nicht
dem
Kuckuck
die
Schuld
Xin
em
đừng
trách
đa
đa
Bitte
gib
nicht
dem
Kuckuck
die
Schuld
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Đời
дата релиза
10-07-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.