Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đêm Lang Thang
Nächtliches Umherstreifen
Bước
lang
thang
qua
từng
vỉa
hè
Ich
wandere
ziellos
über
jeden
Bürgersteig,
Biết
đêm
nay
đi
về
nơi
đâu?
weiß
nicht,
wohin
ich
heute
Nacht
gehen
soll.
Người
yêu
ơi,
em
đã
sang
ngang
Meine
Liebste,
du
bist
von
mir
gegangen,
Tình
yêu
ơi
xin
vấn
khăn
tang
meine
Liebe,
ich
möchte
um
dich
trauern.
Anh
mất
em
đời
như
cánh
diều
băng
xa
Ich
habe
dich
verloren,
mein
Leben
ist
wie
ein
Drachen,
der
weit
wegfliegt.
Vẫn
lang
thang
như
người
không
nhà
Ich
irre
immer
noch
umher
wie
ein
Obdachloser,
Đã
xa
em
nghe
buồn
nghĩa
trang
seit
du
weg
bist,
fühle
ich
die
Trauer
eines
Friedhofs.
Người
yêu
ơi,
em
chắc
đang
vui
Meine
Liebste,
du
bist
sicher
glücklich,
Nào
em
hay
anh
rất
đơn
côi
du
weißt
nicht,
wie
einsam
ich
bin.
Gom
góp
kỷ
niệm,
giây
phút
tình
chia
phôi
Ich
sammle
die
Erinnerungen,
die
Momente
der
Trennung.
Em
ơi,
thà
rằng
ngày
xưa
em
đừng
thề
Liebling,
hättest
du
mir
damals
nicht
geschworen,
Trong
cuộc
đời
yêu
mãi
anh
thôi
dass
du
mich
im
Leben
immer
lieben
würdest,
Thì
ngày
nay
anh
đâu
muộn
phiền
dann
wäre
ich
heute
nicht
so
traurig.
Khi
em
ngoảnh
mặt
Als
du
dich
abwandtest,
Cho
anh
bỏ
cuộc
trong
nước
đua
tình
hast
du
mich
dazu
gebracht,
im
Wettlauf
der
Liebe
aufzugeben.
Em
ơi
thà
rằng
ngày
xưa
em
đừng
thề
Liebling,
hättest
du
mir
damals
nicht
geschworen,
Trong
cuộc
đời
yêu
chỉ
anh
thôi
dass
du
im
Leben
nur
mich
lieben
würdest,
Thì
ngày
nay
anh
đâu
tuyệt
vọng
dann
wäre
ich
heute
nicht
so
verzweifelt.
Phong
ba
ngập
lòng
Stürme
erfüllen
mein
Herz,
Trông
theo
bụi
hồng,
em
bước
vu
quy
ich
sehe
zu,
wie
du
im
Hochzeitskleid
davonziehst.
Cứ
lang
thang
như
kẻ
điên
khùng
Ich
irre
umher
wie
ein
Verrückter,
Biết
đi
đâu
đêm
dài
bơ
vơ?
weiß
nicht,
wohin
in
dieser
langen,
einsamen
Nacht.
Làm
sao
quên
khu
phố
công
viên
Wie
kann
ich
die
Straßen
und
Parks
vergessen,
Ngồi
bên
nhau
nghe
lá
me
rơi
wo
wir
nebeneinander
saßen
und
den
fallenden
Blättern
lauschten?
Nay
cách
ngăn
rồi,
anh
buốt
lạnh
con
tim
Jetzt
sind
wir
getrennt,
mein
Herz
schmerzt
vor
Kälte.
Muốn
quên
em,
quên
đời,
quên
người
Ich
möchte
dich,
das
Leben
und
die
Menschen
vergessen,
Mới
lang
thang
như
kẻ
tha
phương
deshalb
irre
ich
umher
wie
ein
Heimatloser.
Trời
cho
anh
con
số
không
may
Der
Himmel
gab
mir
eine
unglückliche
Zahl,
Để
yêu
em
mang
lấy
chua
cay
sodass
ich
dich
lieben
und
Bitterkeit
erfahren
musste.
Anh
chiếc
ga
nhỏ
cho
chuyến
tàu
em
qua
Ich
bin
nur
ein
kleiner
Bahnhof
für
deinen
Zug.
Em
ơi
thà
rằng
ngày
xưa
em
đừng
thề
Liebling,
hättest
du
mir
damals
nicht
geschworen,
Trong
cuộc
đời
yêu
mãi
anh
thôi
dass
du
mich
im
Leben
immer
lieben
würdest,
Thì
ngày
nay
anh
đâu
muộn
phiền
dann
wäre
ich
heute
nicht
so
traurig.
Khi
em
ngoảnh
mặt
Als
du
dich
abwandtest,
Cho
anh
bỏ
cuộc
trong
nước
đua
tình
hast
du
mich
dazu
gebracht,
im
Wettlauf
der
Liebe
aufzugeben.
Em
ơi
thà
rằng
ngày
xưa
em
đừng
thề
Liebling,
hättest
du
mir
damals
nicht
geschworen,
Trong
cuộc
đời
yêu
chỉ
anh
thôi
dass
du
im
Leben
nur
mich
lieben
würdest,
Thì
ngày
nay
anh
đâu
tuyệt
vọng
dann
wäre
ich
heute
nicht
so
verzweifelt.
Phong
ba
ngập
lòng
Stürme
erfüllen
mein
Herz,
Trông
theo
bụi
hồng,
em
bước
vu
quy
ich
sehe
zu,
wie
du
im
Hochzeitskleid
davonziehst.
Cứ
lang
thang
như
kẻ
điên
khùng
Ich
irre
umher
wie
ein
Verrückter,
Biết
đi
đâu
đêm
dài
bơ
vơ?
weiß
nicht,
wohin
in
dieser
langen,
einsamen
Nacht.
Làm
sao
quên
khu
phố
công
viên
Wie
kann
ich
die
Straßen
und
Parks
vergessen,
Ngồi
bên
nhau
nghe
lá
me
rơi
wo
wir
nebeneinander
saßen
und
den
fallenden
Blättern
lauschten?
Nay
cách
ngăn
rồi,
anh
buốt
lạnh
con
tim
Jetzt
sind
wir
getrennt,
mein
Herz
schmerzt
vor
Kälte.
Muốn
quên
em,
quên
đời,
quên
người
Ich
möchte
dich,
das
Leben
und
die
Menschen
vergessen,
Mới
lang
thang
như
kẻ
tha
phương
deshalb
irre
ich
umher
wie
ein
Heimatloser.
Trời
cho
anh
con
số
không
may
Der
Himmel
gab
mir
eine
unglückliche
Zahl,
Để
yêu
em
mang
lấy
chua
cay
sodass
ich
dich
lieben
und
Bitterkeit
erfahren
musste.
Anh
chiếc
ga
nhỏ
cho
chuyến
tàu
em
qua
Ich
bin
nur
ein
kleiner
Bahnhof
für
deinen
Zug.
Bước
lang
thang
như
kẻ
điên
khùng
Ich
wandere
umher
wie
ein
Verrückter,
Biết
đêm
nay
đi
về
nơi
đâu?
weiß
nicht,
wohin
ich
heute
Nacht
gehen
soll.
Vẫn
lang
thang
như
kẻ
không
nhà
Ich
irre
immer
noch
umher
wie
ein
Obdachloser,
Biết
đi
đâu
đêm
dài
bơ
vơ?
weiß
nicht,
wohin
in
dieser
langen,
einsamen
Nacht?
Muốn
quên
em
mới
lang
thang
Ich
möchte
dich
vergessen,
deshalb
irre
ich
umher,
Biết
đêm
nay
đi
về
nơi
đâu?
weiß
nicht,
wohin
ich
heute
Nacht
gehen
soll.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vinh Bui Su
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.