Lưu Chí Vỹ - Đêm Lang Thang - перевод текста песни на немецкий

Đêm Lang Thang - Lưu Chí Vỹперевод на немецкий




Đêm Lang Thang
Nächtliches Umherstreifen
Bước lang thang qua từng vỉa
Ich wandere ziellos über jeden Bürgersteig,
Biết đêm nay đi về nơi đâu?
weiß nicht, wohin ich heute Nacht gehen soll.
Người yêu ơi, em đã sang ngang
Meine Liebste, du bist von mir gegangen,
Tình yêu ơi xin vấn khăn tang
meine Liebe, ich möchte um dich trauern.
Anh mất em đời như cánh diều băng xa
Ich habe dich verloren, mein Leben ist wie ein Drachen, der weit wegfliegt.
Vẫn lang thang như người không nhà
Ich irre immer noch umher wie ein Obdachloser,
Đã xa em nghe buồn nghĩa trang
seit du weg bist, fühle ich die Trauer eines Friedhofs.
Người yêu ơi, em chắc đang vui
Meine Liebste, du bist sicher glücklich,
Nào em hay anh rất đơn côi
du weißt nicht, wie einsam ich bin.
Gom góp kỷ niệm, giây phút tình chia phôi
Ich sammle die Erinnerungen, die Momente der Trennung.
Em ơi, thà rằng ngày xưa em đừng thề
Liebling, hättest du mir damals nicht geschworen,
Trong cuộc đời yêu mãi anh thôi
dass du mich im Leben immer lieben würdest,
Thì ngày nay anh đâu muộn phiền
dann wäre ich heute nicht so traurig.
Khi em ngoảnh mặt
Als du dich abwandtest,
Cho anh bỏ cuộc trong nước đua tình
hast du mich dazu gebracht, im Wettlauf der Liebe aufzugeben.
Em ơi thà rằng ngày xưa em đừng thề
Liebling, hättest du mir damals nicht geschworen,
Trong cuộc đời yêu chỉ anh thôi
dass du im Leben nur mich lieben würdest,
Thì ngày nay anh đâu tuyệt vọng
dann wäre ich heute nicht so verzweifelt.
Phong ba ngập lòng
Stürme erfüllen mein Herz,
Trông theo bụi hồng, em bước vu quy
ich sehe zu, wie du im Hochzeitskleid davonziehst.
Cứ lang thang như kẻ điên khùng
Ich irre umher wie ein Verrückter,
Biết đi đâu đêm dài vơ?
weiß nicht, wohin in dieser langen, einsamen Nacht.
Làm sao quên khu phố công viên
Wie kann ich die Straßen und Parks vergessen,
Ngồi bên nhau nghe me rơi
wo wir nebeneinander saßen und den fallenden Blättern lauschten?
Nay cách ngăn rồi, anh buốt lạnh con tim
Jetzt sind wir getrennt, mein Herz schmerzt vor Kälte.
Muốn quên em, quên đời, quên người
Ich möchte dich, das Leben und die Menschen vergessen,
Mới lang thang như kẻ tha phương
deshalb irre ich umher wie ein Heimatloser.
Trời cho anh con số không may
Der Himmel gab mir eine unglückliche Zahl,
Để yêu em mang lấy chua cay
sodass ich dich lieben und Bitterkeit erfahren musste.
Anh chiếc ga nhỏ cho chuyến tàu em qua
Ich bin nur ein kleiner Bahnhof für deinen Zug.
Em ơi thà rằng ngày xưa em đừng thề
Liebling, hättest du mir damals nicht geschworen,
Trong cuộc đời yêu mãi anh thôi
dass du mich im Leben immer lieben würdest,
Thì ngày nay anh đâu muộn phiền
dann wäre ich heute nicht so traurig.
Khi em ngoảnh mặt
Als du dich abwandtest,
Cho anh bỏ cuộc trong nước đua tình
hast du mich dazu gebracht, im Wettlauf der Liebe aufzugeben.
Em ơi thà rằng ngày xưa em đừng thề
Liebling, hättest du mir damals nicht geschworen,
Trong cuộc đời yêu chỉ anh thôi
dass du im Leben nur mich lieben würdest,
Thì ngày nay anh đâu tuyệt vọng
dann wäre ich heute nicht so verzweifelt.
Phong ba ngập lòng
Stürme erfüllen mein Herz,
Trông theo bụi hồng, em bước vu quy
ich sehe zu, wie du im Hochzeitskleid davonziehst.
Cứ lang thang như kẻ điên khùng
Ich irre umher wie ein Verrückter,
Biết đi đâu đêm dài vơ?
weiß nicht, wohin in dieser langen, einsamen Nacht.
Làm sao quên khu phố công viên
Wie kann ich die Straßen und Parks vergessen,
Ngồi bên nhau nghe me rơi
wo wir nebeneinander saßen und den fallenden Blättern lauschten?
Nay cách ngăn rồi, anh buốt lạnh con tim
Jetzt sind wir getrennt, mein Herz schmerzt vor Kälte.
Muốn quên em, quên đời, quên người
Ich möchte dich, das Leben und die Menschen vergessen,
Mới lang thang như kẻ tha phương
deshalb irre ich umher wie ein Heimatloser.
Trời cho anh con số không may
Der Himmel gab mir eine unglückliche Zahl,
Để yêu em mang lấy chua cay
sodass ich dich lieben und Bitterkeit erfahren musste.
Anh chiếc ga nhỏ cho chuyến tàu em qua
Ich bin nur ein kleiner Bahnhof für deinen Zug.
Bước lang thang như kẻ điên khùng
Ich wandere umher wie ein Verrückter,
Biết đêm nay đi về nơi đâu?
weiß nicht, wohin ich heute Nacht gehen soll.
Vẫn lang thang như kẻ không nhà
Ich irre immer noch umher wie ein Obdachloser,
Biết đi đâu đêm dài vơ?
weiß nicht, wohin in dieser langen, einsamen Nacht?
Muốn quên em mới lang thang
Ich möchte dich vergessen, deshalb irre ich umher,
Biết đêm nay đi về nơi đâu?
weiß nicht, wohin ich heute Nacht gehen soll.





Авторы: Vinh Bui Su


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.