Lưu Chí Vỹ - Đừng Giận Hờn Xa Nhau (Dance Ver.) - перевод текста песни на немецкий

Đừng Giận Hờn Xa Nhau (Dance Ver.) - Lưu Chí Vỹперевод на немецкий




Đừng Giận Hờn Xa Nhau (Dance Ver.)
Nicht ärgern und sich trennen (Dance Ver.)
Những ngày em xa tôi (những ngày em xa tôi)
Die Tage, an denen du fern von mir bist (die Tage, an denen du fern von mir bist)
Biết rằng em buồn
Ich weiß, dass du traurig bist
Em ơi bây giờ về nơi xứ xa uh-oh-uh-oh
Mein Schatz, jetzt, wo du an einem fernen Ort bist, uh-oh-uh-oh
Em xa tôi rồi, mưa buồn rơi ngập lối
Du bist fern von mir, trauriger Regen fällt und überflutet den Weg
Phố nhỏ em xa tôi (phố nhỏ em xa tôi)
Die kleine Straße, du bist fern von mir (die kleine Straße, du bist fern von mir)
Những hờn ghen tội (ha-ha-ha, ha-ha-ha)
Diese sinnlosen Eifersüchteleien (ha-ha-ha, ha-ha-ha)
Em ơi tình hiểu lầm gây cách xa uh-oh-uh-oh
Mein Schatz, unabsichtliche Missverständnisse verursachen Distanz, uh-oh-uh-oh
Em xa tôi rồi, nỗi buồn ơi trập trùng
Du bist fern von mir, die Traurigkeit ist überwältigend
Bao yêu thương ôm trong con tim đơn, yêu làm chi lòng hiu hắt buồn
All die Liebe halte ich in meinem einsamen Herzen, warum lieben, wenn das Herz traurig und verlassen ist
Em như mây phiêu du bay đi xa xôi, bỏ mặc tôi ngồi ôm giá lạnh
Du bist wie eine Wolke, die weit wegfliegt und mich zurücklässt, um die Kälte zu umarmen
Tiếng yêu ấy em quên thật rồi, câu yêu thương tôi không dối người (không dối người)
Diese Liebesworte hast du wirklich vergessen, die Worte der Liebe, mit denen ich dich nicht täusche (dich nicht täusche)
Những hiểu lầm người ơi hờn ghen làm cho mình thêm xa cách, xa cách
Diese Missverständnisse, mein Schatz, die Eifersucht, die uns weiter voneinander entfernt, entfernt
Bao yêu thương ôm trong con tim đơn, yêu làm chi lòng hiu hắt buồn
All die Liebe halte ich in meinem einsamen Herzen, warum lieben, wenn das Herz traurig und verlassen ist
Em như mây phiêu du bay đi xa xôi, bỏ mặc tôi ngồi ôm giá lạnh
Du bist wie eine Wolke, die weit wegfliegt und mich zurücklässt, um die Kälte zu umarmen
Tiếng yêu ấy em quên thật rồi, câu yêu thương tôi không dối người (không dối người)
Diese Liebesworte hast du wirklich vergessen, die Worte der Liebe, mit denen ich dich nicht täusche (dich nicht täusche)
Con đường xưa còn đây giờ riêng mình tôi về trong lẻ loi
Der alte Weg ist noch da, aber jetzt gehe ich alleine und einsam zurück
Những ngày em xa tôi (những ngày em xa tôi)
Die Tage, an denen du fern von mir bist (die Tage, an denen du fern von mir bist)
Biết rằng em có, buồn
Ich weiß, dass du traurig bist, traurig
Em ơi bây giờ về nơi xứ xa uh-oh-uh-oh
Mein Schatz, jetzt, wo du an einem fernen Ort bist, uh-oh-uh-oh
Em xa tôi rồi, mưa bụi rơi ngập lối
Du bist fern von mir, Staubregen fällt und überflutet den Weg
Phố nhỏ em xa tôi (phố nhỏ em xa tôi)
Die kleine Straße, du bist fern von mir (die kleine Straße, du bist fern von mir)
Những hờn ghen tội (ha-ha-ha, ha-ha-ha)
Diese sinnlosen Eifersüchteleien (ha-ha-ha, ha-ha-ha)
Em ơi tình hiểu lầm gây cách xa uh-oh-uh-oh
Mein Schatz, unabsichtliche Missverständnisse verursachen Distanz, uh-oh-uh-oh
Em xa tôi rồi, nỗi buồn ơi trập trùng (ha-ha-ha)
Du bist fern von mir, die Traurigkeit ist überwältigend (ha-ha-ha)
Bao yêu thương ôm trong con tim đơn, yêu làm chi lòng hiu hắt buồn
All die Liebe halte ich in meinem einsamen Herzen, warum lieben, wenn das Herz traurig und verlassen ist
Em như mây phiêu du bay đi xa xôi, bỏ mặc tôi ngồi ôm giá lạnh
Du bist wie eine Wolke, die weit wegfliegt und mich zurücklässt, um die Kälte zu umarmen
Tiếng yêu ấy em quên thật rồi, câu yêu thương tôi không dối người (không dối người)
Diese Liebesworte hast du wirklich vergessen, die Worte der Liebe, mit denen ich dich nicht täusche (dich nicht täusche)
Những hiểu lầm người ơi hờn ghen làm cho mình thêm xa cách, xa cách
Diese Missverständnisse, mein Schatz, die Eifersucht, die uns weiter voneinander entfernt, entfernt
Bao yêu thương ôm trong con tim đơn, yêu làm chi lòng hiu hắt buồn
All die Liebe halte ich in meinem einsamen Herzen, warum lieben, wenn das Herz traurig und verlassen ist
Em như mây phiêu du bay đi xa xôi, bỏ mặc tôi ngồi ôm giá lạnh
Du bist wie eine Wolke, die weit wegfliegt und mich zurücklässt, um die Kälte zu umarmen
Tiếng yêu ấy em quên thật rồi, câu yêu thương tôi không dối người (không dối người)
Diese Liebesworte hast du wirklich vergessen, die Worte der Liebe, mit denen ich dich nicht täusche (dich nicht täusche)
Con đường xưa còn đây giờ riêng mình tôi về trong lẻ loi
Der alte Weg ist noch da, aber jetzt gehe ich alleine und einsam zurück
Bao yêu thương ôm trong con tim đơn, yêu làm chi lòng hiu hắt buồn
All die Liebe halte ich in meinem einsamen Herzen, warum lieben, wenn das Herz traurig und verlassen ist
Em như mây phiêu du bay đi xa xôi, bỏ mặc tôi ngồi ôm giá lạnh
Du bist wie eine Wolke, die weit wegfliegt und mich zurücklässt, um die Kälte zu umarmen
Tiếng yêu ấy em quên thật rồi, câu yêu thương tôi không dối người
Diese Liebesworte hast du wirklich vergessen, die Worte der Liebe, mit denen ich dich nicht täusche
Những hiểu lầm người ơi hờn ghen làm cho mình thêm xa cách, xa cách
Diese Missverständnisse, mein Schatz, die Eifersucht, die uns weiter voneinander entfernt, entfernt
Bao yêu thương ôm trong con tim đơn, yêu làm chi lòng hiu hắt buồn
All die Liebe halte ich in meinem einsamen Herzen, warum lieben, wenn das Herz traurig und verlassen ist
Em như mây phiêu du bay đi xa xôi, bỏ mặc tôi ngồi ôm giá lạnh
Du bist wie eine Wolke, die weit wegfliegt und mich zurücklässt, um die Kälte zu umarmen
Tiếng yêu ấy em quên mất rồi, câu yêu thương tôi không dối người
Diese Liebesworte hast du wirklich vergessen, die Worte der Liebe, mit denen ich dich nicht täusche
Con đường xưa còn đây giờ riêng mình tôi về trong lẻ loi
Der alte Weg ist noch da, aber jetzt gehe ich alleine und einsam zurück





Авторы: Loc Truong Quang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.