Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sao Chưa Thấy Hồi Âm
Warum noch keine Antwort?
Theo
năm
tháng
hoài
mong
Mit
den
Jahren
hoffe
ich
weiter,
Thư
gởi
đi
mấy
lần
Briefe
schickte
ich
mehrmals,
đợi
hồi
âm
chưa
thấy
warte
auf
Antwort,
noch
keine
gesehen.
Em
ơi
nhớ
rằng
đây
Meine
Liebste,
erinnere
dich
hier,
Còn
có
anh
đêm
ngày
gibt
es
mich
noch,
Tag
und
Nacht,
Hằng
thương
nhớ
vơi
đầy
immer
dich
liebend
und
vermissend,
voller
Sehnsucht.
Ngày
đi
mình
đã
hứa
Am
Tag
unseres
Abschieds
versprachen
wir,
Toàn
những
lời
chan
chứa
all
die
herzlichen
Worte,
Còn
hơn
gió
hơn
mây
mehr
noch
als
Wind
und
Wolken.
Mỗi
tuần
một
lần
thư
Jede
Woche
ein
Brief,
Kể
nghe
chuyện
sương
gió
um
von
den
Mühen
der
Reise
zu
erzählen,
Kể
nghe
niềm
ước
mơ
um
von
Träumen
zu
erzählen.
Nhưng
em
vắng
hồi
thư
Aber
von
dir
keine
Antwort,
Thế
là
em
hững
hờ
also
bist
du
gleichgültig,
Hoặc
là
em
không
nhớ
oder
du
erinnerst
dich
nicht.
Anh
đâu
khác
người
xưa
Ich
bin
nicht
anders
als
die
Menschen
von
einst,
Ngày
lẫn
đêm
mong
chờ
Tag
und
Nacht
warte
ich
sehnsüchtig,
Tình
yêu
nói
sao
vừa
Liebe,
wie
kann
man
sie
nur
beschreiben?
Từ
lâu
đành
xa
vắng
Lange
schon
sind
wir
getrennt,
đời
trăm
ngàn
cay
đắng
das
Leben
hat
tausend
Bitternisse,
Hỏi
em
có
hay
không
ich
frage
dich,
ob
du
es
weißt.
Chỉ
cần
một
hồi
âm
Nur
eine
Antwort
genügt,
Là
anh
mừng
vui
lắm
und
ich
wäre
so
glücklich,
Cớ
sao
em
phụ
lòng...
warum
enttäuschst
du
mein
Herz...?
Ngày
xưa
em
còn
nhớ
Erinnerst
du
dich
an
die
alten
Zeiten?
Nàng
Tô
Thị
bồng
con
ngóng
trông
Frau
Tô
Thị,
ihr
Kind
haltend,
wartete
sehnsüchtig.
Thời
gian
đã
hoài
công
Die
Zeit
verging
vergeblich,
Nàng
thành
đá
ngàn
kiếp
yêu
thương
chồng
sie
wurde
zu
Stein,
tausend
Leben
lang
ihren
Mann
liebend.
Ngày
nay
anh
nào
thấy
Heutzutage
sehe
ich
nicht
Lòng
chân
thành
của
thế
nhân
die
Aufrichtigkeit
der
Menschen.
Tìm
đâu
trong
tình
yêu
Wo
findet
man
in
der
Liebe
được
bền
lâu
để
kiếp
sau
không
sầu
Beständigkeit,
damit
das
nächste
Leben
nicht
voller
Kummer
ist?
Anh
mơ
ước
làm
sao
Ich
wünsche
mir
so
sehr,
Cho
trọn
mối
duyên
đầu
unsere
erste
Liebe
zu
vollenden,
đẹp
lòng
em
yêu
dấu
dir
zu
gefallen,
meine
Liebste.
Xưa
Chức
Nữ
chàng
Ngưu
Einst
Chuc
Nu
und
Chang
Nguu,
Từng
đắng
cay
dãi
dầu
erlebten
Bitterkeit
und
Mühsal,
Chờ
Ô
Thước
bắt
cầu
warteten
darauf,
dass
die
Elstern
eine
Brücke
bauen.
Còn
em
từ
xa
cách
Und
du,
aus
der
Ferne,
Làm
anh
hờn
anh
trách
lässt
mich
grollen,
lässt
mich
Vorwürfe
machen,
Hỏi
em
có
hay
không
ich
frage
dich,
ob
du
es
weißt.
Mỏi
mòn
đợi
hồi
âm
Erschöpft
warte
ich
auf
Antwort,
Thềm
xưa
giờ
vắng
bóng
die
alte
Türschwelle
ist
nun
leer,
Nhớ
thương
ai
ngập
lòng...
die
Sehnsucht
nach
dir
erfüllt
mein
Herz...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.