Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre el Humo y el Adiós
Zwischen dem Rauch und dem Abschied
Aquello
que
ayer
yo
solía
imaginar
Das,
was
ich
gestern
zu
erträumen
pflegte,
Bajo
el
vértigo
que
enciende
su
mirar
Unter
dem
Schwindel,
den
dein
Blick
entfacht,
Aquello
que
mi
fantasía
inquieta
dibujó,
Das,
was
meine
ruhelose
Fantasie
zeichnete,
Hoy
se
deshace
entre
el
humo
y
el
adiós
Löst
sich
heute
auf
zwischen
dem
Rauch
und
dem
Abschied.
Solo
te
pido
que
me
dejes
de
pensar,
Ich
bitte
dich
nur,
hör
auf,
an
mich
zu
denken,
Yo
estoy
herido
por
el
resplandor
fugaz
Ich
bin
verwundet
vom
flüchtigen
Glanz.
Y
es
que
el
dolor
es
también
un
antifaz,
Und
es
ist
so,
dass
der
Schmerz
auch
eine
Maske
ist,
Nunca
nos
dice
de
la
luz
que
está
detrás
Er
sagt
uns
nie
vom
Licht,
das
dahinter
liegt.
Se
diluye
tu
voz
en
la
inmensa
obscuridad
Deine
Stimme
löst
sich
auf
in
der
unermesslichen
Dunkelheit,
Entre
copas
de
llanto
olvidaste
mi
amor
Zwischen
Bechern
der
Tränen
vergaßt
du
meine
Liebe.
Los
espejismos
del
misterio
y
de
la
piel
Die
Trugbilder
des
Mysteriums
und
der
Haut
Son
viejos
reinos
donde
hay
desiertos
Sind
alte
Reiche,
wo
es
Wüsten
gibt
Y
ángeles
que
mueren
de
sed
Und
Engel,
die
vor
Durst
sterben,
Ángeles
que
mueren
de
sed...
Engel,
die
vor
Durst
sterben...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raul Fernandez Grenas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.