Текст и перевод песни Luís Represas/Pablo Milanes - Feiticeira
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
que
noite
demorada
From
what
night
of
delay
Ou
de
que
breve
manhã
Or
what
brief
morning
Vieste
tu,
feiticeira
Did
you
come,
enchantress
De
nuvens
deslumbrada?
Dazzled
by
clouds?
De
que
sonho
feito
mar
From
what
dream
made
of
the
sea
Ou
de
que
mar
não
sonhado
Or
what
un-dreamed
of
sea
Vieste
tu,
feiticeira
Did
you
come,
enchantress
Aninhar-te
ao
meu
lado?
To
nestle
by
my
side?
De
que
fogo
renascido
From
what
reborn
fire
Ou
de
que
lume
apagado
Or
what
extinguished
light
Vieste
tu,
feiticeira
Did
you
come,
enchantress
Segredar-me
ao
ouvido?
To
whisper
in
my
ear?
De
que
fontes,
de
que
águas
From
what
fountains,
from
what
waters
De
que
chão,
de
que
horizontes
From
what
ground,
from
what
horizons
De
que
neves,
de
que
fráguas
From
what
snows,
from
what
forges
De
que
sedes,
de
que
montes
From
what
thirsts,
from
what
mountains
De
que
norte,
de
que
lida
From
what
north,
from
what
struggle
De
que
desertos
de
morte
From
what
deserts
of
death
Vieste
tu,
feiticeira
Did
you
come,
enchantress
Inundar-me
de
vida?
To
flood
me
with
life?
De
que
noche
demorada
De
que
noche
demorada
O
de
que
breve
mañana
O
de
que
breve
mañana
Llegaste
tu,
hechicera
Llegaste
tu,
hechicera
De
nubes
deslumbrada?
De
nubes
deslumbrada?
De
que
sueño
hecho
mar
De
que
sueño
hecho
mar
O
de
que
mar
no
soñado
O
de
que
mar
no
soñado
Viniste
tu,
hechicera
Viniste
tu,
hechicera
Anillarte
a
mi
lado?
Anillarte
a
mi
lado?
De
que
fuego
renacido
De
que
fuego
renacido
O
de
que
lumbre
apagada
O
de
que
lumbre
apagada
Viniste
tu,
hechicera
Viniste
tu,
hechicera
A
segrediarme
al
oído?
A
segrediarme
al
oído?
De
que
fuente,
de
que
agua
De
que
fuente,
de
que
agua
De
que
suelo
y
horizonte
De
que
suelo
y
horizonte
De
que
nieves,
de
que
fraguas
De
que
nieves,
de
que
fraguas
De
que
sedes,
de
que
montes
De
que
sedes,
de
que
montes
De
que
norte,
de
que
lidia
De
que
norte,
de
que
lidia
De
que
desierto
de
muerte
De
que
desierto
de
muerte
Viniste
tu,
hechicera
Viniste
tu,
hechicera
A
inundarme
de
vida?
A
inundarme
de
vida?
De
que
fontes,
de
que
águas
From
what
fountains,
from
what
waters
De
que
chão,
de
que
horizontes
From
what
ground,
from
what
horizons
De
que
neves,
de
que
fráguas
From
what
snows,
from
what
forges
De
que
sedes,
de
que
montes
From
what
thirsts,
from
what
mountains
De
que
norte,
de
que
lida
From
what
north,
from
what
struggle
De
que
deserto
de
morte
From
what
deserts
of
death
Vieste
tu,
feiticeira
Did
you
come,
enchantress
Inundar-me
de
vida?
To
flood
me
with
life?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gilberto Gil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.