Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Hora do Lobo - Live
Die Stunde des Wolfes - Live
Se
todos
os
desejos
fossem
medos
Wenn
alle
Wünsche
Ängste
wären
E
todos
os
teus
gritos
vagabundos
Und
all
deine
ziellosen
Schreie
E
todos
os
teus
gestos
só
enredos
Und
all
deine
Gesten
nur
Verstrickungen
De
uma
novela
fora
deste
mundo
Einer
Seifenoper
jenseits
dieser
Welt
Se
todos
os
teus
choros
fossem
raiva
Wenn
all
dein
Weinen
Wut
wäre
E
os
dedos
fossem
pontas
de
navalha
Und
die
Finger
Rasiermesserspitzen
wären
Os
olhos,
de
repente,
a
luz
que
crava
Die
Augen,
plötzlich,
das
Licht,
das
einschlägt
A
lança
quando
o
coração
te
falha
Wie
ein
Speer,
wenn
dein
Herz
versagt
Se
a
luz
do
teu
sorriso
fosse
fogo
Wenn
das
Licht
deines
Lächelns
Feuer
wäre
E
o
som
da
tua
voz
fosse
um
punhal
Und
der
Klang
deiner
Stimme
ein
Dolch
wäre
Que
brilha
ao
escuro
na
Hora
do
Lobo
Der
im
Dunkeln
leuchtet
zur
Stunde
des
Wolfes
Quando
um
suspiro
sopra
um
vendaval
Wenn
ein
Seufzer
einen
Sturm
entfacht
Espero
por
ti
Ich
warte
auf
dich
Na
Hora
do
Lobo
Zur
Stunde
des
Wolfes
Quando
as
nossas
sombras
são
iguais
Wenn
unsere
Schatten
gleich
sind
Espero
por
ti
Ich
warte
auf
dich
Na
Hora
do
Lobo
Zur
Stunde
des
Wolfes
Se
estamos
juntos
não
somos
demais
Wenn
wir
zusammen
sind,
sind
wir
nicht
überzählig
Se
todos
os
teus
passos
fossem
grandes
Wenn
all
deine
Schritte
groß
wären
Correndo
todo
o
mundo
num
só
salto
Die
ganze
Welt
in
einem
einzigen
Sprung
durchlaufend
E
os
braços
fossem
asas
esvoaçantes
Und
die
Arme
flatternde
Flügel
wären
Da
Águia
que
vigia
lá
no
alto
Des
Adlers,
der
hoch
oben
wacht
Se
todas
as
fraquezas
fossem
forças
Wenn
alle
Schwächen
Stärken
wären
Daquelas
que
rebentam
as
muralhas
Von
jener
Art,
die
Mauern
sprengen
Que
crescem
pelo
meio
das
tuas
rotas
Die
mitten
auf
deinen
Wegen
entstehen
E
que
te
põem
dentro
das
batalhas
Und
dich
mitten
in
die
Schlachten
werfen
Se
toda
a
tua
vida
fosse
tua
Wenn
dein
ganzes
Leben
dein
wäre
E
o
teu
destino
fosse
teu
refém
Und
dein
Schicksal
deine
Geisel
wäre
Se
a
Terra
toda
fosse
a
tua
rua
Wenn
die
ganze
Erde
deine
Straße
wäre
E
a
tua
rua
fosse
de
ninguém
Und
deine
Straße
niemandem
gehörte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.