Luís Represas - A Hora do Lobo - Live - перевод текста песни на немецкий

A Hora do Lobo - Live - Luís Represasперевод на немецкий




A Hora do Lobo - Live
Die Stunde des Wolfes - Live
Se todos os desejos fossem medos
Wenn alle Wünsche Ängste wären
E todos os teus gritos vagabundos
Und all deine ziellosen Schreie
E todos os teus gestos enredos
Und all deine Gesten nur Verstrickungen
De uma novela fora deste mundo
Einer Seifenoper jenseits dieser Welt
Se todos os teus choros fossem raiva
Wenn all dein Weinen Wut wäre
E os dedos fossem pontas de navalha
Und die Finger Rasiermesserspitzen wären
Os olhos, de repente, a luz que crava
Die Augen, plötzlich, das Licht, das einschlägt
A lança quando o coração te falha
Wie ein Speer, wenn dein Herz versagt
Se a luz do teu sorriso fosse fogo
Wenn das Licht deines Lächelns Feuer wäre
E o som da tua voz fosse um punhal
Und der Klang deiner Stimme ein Dolch wäre
Que brilha ao escuro na Hora do Lobo
Der im Dunkeln leuchtet zur Stunde des Wolfes
Quando um suspiro sopra um vendaval
Wenn ein Seufzer einen Sturm entfacht
Espero por ti
Ich warte auf dich
Na Hora do Lobo
Zur Stunde des Wolfes
Quando as nossas sombras são iguais
Wenn unsere Schatten gleich sind
Espero por ti
Ich warte auf dich
Na Hora do Lobo
Zur Stunde des Wolfes
Se estamos juntos não somos demais
Wenn wir zusammen sind, sind wir nicht überzählig
Se todos os teus passos fossem grandes
Wenn all deine Schritte groß wären
Correndo todo o mundo num salto
Die ganze Welt in einem einzigen Sprung durchlaufend
E os braços fossem asas esvoaçantes
Und die Arme flatternde Flügel wären
Da Águia que vigia no alto
Des Adlers, der hoch oben wacht
Se todas as fraquezas fossem forças
Wenn alle Schwächen Stärken wären
Daquelas que rebentam as muralhas
Von jener Art, die Mauern sprengen
Que crescem pelo meio das tuas rotas
Die mitten auf deinen Wegen entstehen
E que te põem dentro das batalhas
Und dich mitten in die Schlachten werfen
Se toda a tua vida fosse tua
Wenn dein ganzes Leben dein wäre
E o teu destino fosse teu refém
Und dein Schicksal deine Geisel wäre
Se a Terra toda fosse a tua rua
Wenn die ganze Erde deine Straße wäre
E a tua rua fosse de ninguém
Und deine Straße niemandem gehörte






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.