Luís Represas - A Marca - перевод текста песни на немецкий

A Marca - Luís Represasперевод на немецкий




A Marca
Die Markierung
Porque é que desligaste a campainha?
Warum hast du die Klingel ausgeschaltet?
fora não nada pra fazer
Draußen gibt es nichts zu tun.
Esgotei cada segundo desta noite
Ich habe jede Sekunde dieser Nacht ausgeschöpft.
Esgotei toda a vontade de te ver
Ich habe alle Lust aufgebraucht, dich zu sehen.
Porque é que me fechaste o cortinado?
Warum hast du mir den Vorhang zugezogen?
Julgavas que não ía perceber
Dachtest du, ich würde es nicht bemerken?
Eu sei sempre onde estás pelo cheiro
Ich weiß immer, wo du bist, allein durch den Geruch.
Ou pelo simples fato de saber
Oder einfach, weil ich es weiß.
Se alguma vez quiseres contar comigo
Wenn du jemals auf mich zählen willst,
É descer a escada para a rua
musst du nur die Treppe zur Straße hinunterkommen.
Se pensares que não estou e me fui
Wenn du denkst, ich bin nicht mehr da und schon gegangen,
Experimenta ver a marca no portão
schau dir die Markierung am Tor an.
Ao lado de uma outra que era a tua
Neben einer anderen, die deine war.
Bom dia estou na vida à tua espera
Guten Morgen, ich warte im Leben auf dich.
Se alguma vez quiseres contar comigo
Wenn du jemals auf mich zählen willst,
É descer a escada para a rua
musst du nur die Treppe zur Straße hinunterkommen.
Se pensares que não estou e me fui
Wenn du denkst, ich bin nicht mehr da und schon gegangen,
Experimenta ver a marca no portão
schau dir die Markierung am Tor an.
Ao lado de uma outra que era a tua
Neben einer anderen, die deine war.
Bom dia estou na vida à tua espera
Guten Morgen, ich warte im Leben auf dich.
Porque é que apagaste o candeeiro?
Warum hast du die Lampe ausgeschaltet?
A Lua deixa sombras bem maiores
Der Mond wirft viel größere Schatten.
Até no prédio em frente se notava
Sogar im Gebäude gegenüber konnte man bemerken,
Que andavas nua pelos corredores
dass du nackt durch die Gänge liefst.
Porque é que abafaste essa paixão?
Warum hast du diese Leidenschaft erstickt?
Será que não gostas do desejo?
Magst du das Verlangen nicht mehr?
Será que te afogaste em solidão?
Bist du in Einsamkeit ertrunken?
E não me vez assim como eu te vejo
Und siehst mich nicht so, wie ich dich sehe?
Se alguma vez quiseres contar comigo
Wenn du jemals auf mich zählen willst,
É descer a escada para a rua
musst du nur die Treppe zur Straße hinunterkommen.
Se pensares que não estou e me fui
Wenn du denkst, ich bin nicht mehr da und schon gegangen,
Experimenta ver a marca no portão
schau dir die Markierung am Tor an.
Ao lado de uma outra que era a tua
Neben einer anderen, die deine war.
Bom dia estou na vida à tua espera
Guten Morgen, ich warte im Leben auf dich.
Se alguma vez quiseres contar comigo
Wenn du jemals auf mich zählen willst,
É descer a escada para a rua
musst du nur die Treppe zur Straße hinunterkommen.
Se pensares que não estou e me fui
Wenn du denkst, ich bin nicht mehr da und schon gegangen,
Experimenta ver a marca no portão
schau dir die Markierung am Tor an.
Ao lado de uma outra que era a tua
Neben einer anderen, die deine war.
Bom dia estou na vida à tua espera
Guten Morgen, ich warte im Leben auf dich.





Авторы: Luís Represas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.