Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ser
poeta
é
ser
mais
alto,
é
ser
maior
Dichter
sein
heißt
größer
sein,
höher
stehen
Do
que
os
homens!
Morder
como
quem
beija!
Als
die
Menschen!
Beißen
wie
wer
küsst!
É
ser
mendigo
e
dar
como
quem
seja
Bettler
sein
und
geben
wie
wer
selbst
Rei
do
Reino
de
Áquem
e
de
Além
Dor!
König
wär
im
Reich
diesseits
und
jenseits
des
Schmerzes!
É
ter
de
mil
desejos
o
esplendor
Heißt
die
Pracht
von
tausend
Wünschen
besitzen
E
não
saber
sequer
que
se
deseja!
Und
nicht
einmal
wissen,
was
man
sich
wünscht!
É
ter
cá
dentro
um
astro
que
flameja,
Heißt
einen
flammenden
Stern
in
sich
tragen,
É
ter
garras
e
asas
de
condor!
Heißt
Klauen
und
Schwingen
eines
Kondors
haben!
É
ter
fome,
é
ter
sede
de
Infinito!
Heißt
Hunger
haben,
Durst
nach
dem
Unendlichen!
Por
elmo,
as
manhas
de
oiro
e
de
cetim...
Als
Helm
die
Listen
aus
Gold
und
Samt...
É
condensar
o
mundo
num
só
grito!
Die
Welt
in
einem
einzigen
Schrei
verdichten!
E
é
amar-te,
assim,
perdidamente...
Und
heißt
dich
so,
halsüberkopf
zu
lieben...
É
seres
alma,
e
sangue,
e
vida
em
mim
Heißt
du
bist
Seele,
und
Blut,
und
Leben
in
mir
E
dize-lo
cantando
a
toda
a
gente!
Und
dies
allen
singend
zu
verkünden!
E
é
amar-te,
assim,
perdidamente...
Und
heißt
dich
so,
halsüberkopf
zu
lieben...
É
seres
alma,
e
sangue,
e
vida
em
mim
Heißt
du
bist
Seele,
und
Blut,
und
Leben
in
mir
E
dize-lo
cantando
a
toda
a
gente!
Und
dies
allen
singend
zu
verkünden!
Ser
poeta
é
ser
mais
alto,
é
ser
maior
Dichter
sein
heißt
größer
sein,
höher
stehen
Do
que
os
homens!
Morder
como
quem
beija!
Als
die
Menschen!
Beißen
wie
wer
küsst!
É
ser
mendigo
e
dar
como
quem
seja
Bettler
sein
und
geben
wie
wer
selbst
Rei
do
Reino
de
Áquem
e
de
Além
Dor!
König
wär
im
Reich
diesseits
und
jenseits
des
Schmerzes!
É
ter
de
mil
desejos
o
esplendor
Heißt
die
Pracht
von
tausend
Wünschen
besitzen
E
não
saber
sequer
que
se
deseja!
Und
nicht
einmal
wissen,
was
man
sich
wünscht!
É
ter
cá
dentro
um
astro
que
flameja,
Heißt
einen
flammenden
Stern
in
sich
tragen,
É
ter
garras
e
asas
de
condor!
Heißt
Klauen
und
Schwingen
eines
Kondors
haben!
É
ter
fome,
é
ter
sede
de
Infinito!
Heißt
Hunger
haben,
Durst
nach
dem
Unendlichen!
Por
elmo,
as
manhas
de
oiro
e
de
cetim...
Als
Helm
die
Listen
aus
Gold
und
Samt...
É
condensar
o
mundo
num
só
grito!
Die
Welt
in
einem
einzigen
Schrei
verdichten!
E
é
amar-te,
assim,
perdidamente...
Und
heißt
dich
so,
halsüberkopf
zu
lieben...
É
seres
alma,
e
sangue,
e
vida
em
mim
Heißt
du
bist
Seele,
und
Blut,
und
Leben
in
mir
E
dize-lo
cantando
a
toda
a
gente!
Und
dies
allen
singend
zu
verkünden!
E
é
amar-te,
assim,
perdidamente...
Und
heißt
dich
so,
halsüberkopf
zu
lieben...
É
seres
alma,
e
sangue,
e
vida
em
mim
Heißt
du
bist
Seele,
und
Blut,
und
Leben
in
mir
E
dize-lo
cantando
a
toda
a
gente!
Und
dies
allen
singend
zu
verkünden!
E
é
amar-te,
assim,
perdidamente...
Und
heißt
dich
so,
halsüberkopf
zu
lieben...
É
seres
alma,
e
sangue,
e
vida
em
mim
Heißt
du
bist
Seele,
und
Blut,
und
Leben
in
mir
E
dize-lo
cantando
a
toda
a
gente!
Und
dies
allen
singend
zu
verkünden!
E
é
amar-te,
assim,
perdidamente...
Und
heißt
dich
so,
halsüberkopf
zu
lieben...
É
seres
alma,
e
sangue,
e
vida
em
mim
Heißt
du
bist
Seele,
und
Blut,
und
Leben
in
mir
E
dize-lo
cantando
a
toda
a
gente!
Und
dies
allen
singend
zu
verkünden!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joao Manuel Gil Lopes, Florbela Espanca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.