Текст и перевод песни Lvbel C5 feat. Güneş - NKBİ X YAPAMAM - Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
NKBİ X YAPAMAM - Remix
NKBİ X YAPAMAM - Remix
İkimizin
savaşı
Наша
с
тобой
война.
Saçların
bak
omzuma
çok
yakışır
Твои
волосы,
смотри,
так
идут
моим
плечам.
Bebeğim,
inan
bana
çok
karışık
kafam
Детка,
поверь,
у
меня
такая
неразбериха
в
голове.
Karışık
kafam
Неразбериха
в
голове.
İki
bilek
AP,
sen
istemez,
sen'leydim
На
обоих
запястьях
AP,
ты
не
хочешь,
я
был
с
тобой.
Dudaklarından
öpüp
gökyüzüne
değdim
Целовал
твои
губы
и
касался
неба.
La-la-la-la,
la,
la-la-la
Ла-ла-ла-ла,
ла,
ла-ла-ла.
La-la-la-la,
la,
la-la-la
Ла-ла-ла-ла,
ла,
ла-ла-ла.
Uyan,
kalk,
yolun
var
Проснись,
вставай,
у
тебя
есть
путь.
Dağılmaz
dumanlar
Дым
не
рассеивается.
Üfleme,
çek
içine,
yan
Не
задувай,
вдохни,
гори.
"Biraz
daha
yolun
var"
"У
тебя
еще
есть
путь".
Der
o
ses
içimde,
hatta
kafamda
Говорит
этот
голос
внутри
меня,
даже
в
моей
голове.
Durulmaz
asla,
hiç
yorulmaz
Никогда
не
успокаивается,
никогда
не
устает.
Çırpınırken
ben
inatla,
inatla
А
я
упрямо,
упрямо
бьюсь.
Ne
ki
benden
istediğin?
Чего
же
ты
от
меня
хочешь?
Yapamam,
yapamam
Не
могу,
не
могу.
Ruhum
acı
çeker
bedene
sıkışarak
Моя
душа
страдает,
сжавшись
в
теле.
Bana
sormadın
isteğimi
(isteğimi)
Ты
не
спросила,
чего
хочу
я
(хочу
я).
Yapamaz,
yapamaz
Не
могу,
не
могу.
Beni
hatırlamak
istiyo'san
yıldızlara
bak
Если
хочешь
меня
вспомнить,
посмотри
на
звезды.
Sözün
hep
tuzak,
düşmemeliyim
Твои
слова
— всегда
ловушка,
я
не
должен
попасться.
Düşmemeliyim,
düşmemeliyim
Не
должен
попасться,
не
должен
попасться.
Ne
ki
benden
istediğin?
Чего
же
ты
от
меня
хочешь?
Burnumdan
geldi,
tüm
aklımdakilerden
Все,
что
было
у
меня
на
уме,
вылетело
из
головы.
Kaçmak
epey
bi'
zaman
aldı
Потребовалось
много
времени,
чтобы
сбежать.
Gitmedim
hiçbi'
yere
Я
никуда
не
уходил.
Elimizde
yok
kalan
hiçbi'
şey
У
нас
не
осталось
ничего.
Biliyo'sun,
bakmam
hiç
geçmişe
Ты
же
знаешь,
я
никогда
не
оглядываюсь
назад.
Geçiyo'ken
günler
hep
tekdüze
Дни
проходят
однообразно.
Geceler
karışıyo'
gündüze
Ночи
смешиваются
с
днями.
Ya,
ya,
ya,
ya
(ya,
ya,
ya,
ya)
Да,
да,
да,
да
(да,
да,
да,
да).
(Elimizde
yok
kalan
hiçbi'
şey)
(У
нас
не
осталось
ничего.)
(Elimizde
yok
kalan
hiçbi'
şey)
(У
нас
не
осталось
ничего.)
Ne
ki
benden
istediğin?
Чего
же
ты
от
меня
хочешь?
Yapamam,
yapamam
Не
могу,
не
могу.
Ruhum
acı
çeker
bedene
sıkışarak
Моя
душа
страдает,
сжавшись
в
теле.
Bana
sormadın
isteğimi
(isteğimi)
Ты
не
спросила,
чего
хочу
я
(хочу
я).
Yapamaz,
yapamaz
Не
могу,
не
могу.
Beni
hatırlamak
istiyo'san
yıldızlara
bak
Если
хочешь
меня
вспомнить,
посмотри
на
звезды.
Sözün
hep
tuzak,
düşmemeliyim
Твои
слова
— всегда
ловушка,
я
не
должен
попасться.
Düşmemeliyim,
düşmemeliyim
Не
должен
попасться,
не
должен
попасться.
Ne
ki
benden
istediğin?
Чего
же
ты
от
меня
хочешь?
Ne
ki
benden
istediğin?
Чего
же
ты
от
меня
хочешь?
(Elimizde
yok
kalan
hiçbi'
şey)
(У
нас
не
осталось
ничего.)
Ha,
istediğin?
А,
хочешь?
(Elimizde
yok
kalan
hiçbi'
şey)
(У
нас
не
осталось
ничего.)
Sormadın
isteğimi
Ты
не
спросила,
чего
хочу
я.
(Elimizde
yok
kalan
hiçbi'
şey)
(У
нас
не
осталось
ничего.)
Sormadın
bana
isteğim
ne
Ты
не
спросила
меня,
чего
я
хочу.
Ne
ki
benden
istediğin?
(istediğin)
Чего
же
ты
от
меня
хочешь?
(хочешь?)
Yapamam,
yapamam
Не
могу,
не
могу.
Ruhum
acı
çeker
bedene
sıkışarak
Моя
душа
страдает,
сжавшись
в
теле.
Bana
sormadın
isteğimi
(isteğimi)
Ты
не
спросила,
чего
хочу
я
(хочу
я).
Yapamaz,
yapamaz
Не
могу,
не
могу.
Beni
hatırlamak
istiyo'san
yıldızlara
bak
Если
хочешь
меня
вспомнить,
посмотри
на
звезды.
Sözün
hep
tuzak,
düşmemeliyim
Твои
слова
— всегда
ловушка,
я
не
должен
попасться.
Düşmemeliyim,
düşmemeliyim
Не
должен
попасться,
не
должен
попасться.
Ne
ki
benden
istediğin?
Чего
же
ты
от
меня
хочешь?
Ha-ah,
ha-ah,
ha-ah,
hah,
ha-ah
(yapamam,
yapamam,
ruhum
acı
çeker
bedene
sıkışarak)
Ха-ах,
ха-ах,
ха-ах,
хах,
ха-ах
(не
могу,
не
могу,
моя
душа
страдает,
сжавшись
в
теле).
İstediğin
(yapamam,
yapamam,
ruhum
acı
çeker
bedene
sıkışarak)
Хочешь
(не
могу,
не
могу,
моя
душа
страдает,
сжавшись
в
теле).
İstediğin
ne?
(Yapamam,
yapamam,
ruhum
acı
çeker
bedene
sıkışarak)
Чего
ты
хочешь?
(Не
могу,
не
могу,
моя
душа
страдает,
сжавшись
в
теле).
İstediğin
ne?
Чего
ты
хочешь?
Benden
istediğin
(Yapamam,
yapamam)
Чего
ты
от
меня
хочешь?
(Не
могу,
не
могу).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Volga Tamoz, Muzeyyen Gunes Taskiran, Suleyman Burak Bodur
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.