Ein Flüstern vielleicht, das du nicht hören willst.
No sabre que decir ni sabre que contareta tí.
Ich weiß nicht, was ich sagen soll, noch was ich dir erzählen soll.
Sí a tí... solamente a tí.
Dir... nur dir.
Te diría mi vida que no aguanto más que mañana ya es tarde y no puedo esperarte así
Ich würde dir sagen, mein Leben, dass ich es nicht mehr aushalte, dass es morgen schon zu spät ist und ich nicht so auf dich warten kann.
Y así.y así no puedo más, así no se vivir y no me ire sin tí
Und so... und so kann ich nicht mehr, so kann ich nicht leben und ich werde nicht ohne dich gehen.
Me subes al cielo y me bajas de nuevo incapaz yo me veo de poner solo un dedo en tu piel que me quema(bis)
Du hebst mich in den Himmel und ziehst mich wieder runter, unfähig sehe ich mich, auch nur einen Finger auf deine Haut zu legen, die mich verbrennt (zweimal)
Niño a tí te vengo a decir que mañana quizás yo te vaya a buscar y no sabre que decir ni sabre que contarte a tí
Junge, dir sage ich, dass ich dich morgen vielleicht suchen werde und ich werde nicht wissen, was ich sagen soll, noch was ich dir erzählen soll.
Sí a tí... solamente a tí.
Dir... nur dir.
Te diría mi vida que no aguanto más que mañana ya es tarde y no puedo esperarte así
Ich würde dir sagen, mein Leben, dass ich es nicht mehr aushalte, dass es morgen schon zu spät ist und ich nicht so auf dich warten kann.
Y así.y así no puedo más, así no se vivir y no me ire sin tí me subes al cielo y me bajas de nuevo incapaz yo me veo de poner solo un dedo en tu piel que me quema(bis)
Und so... und so kann ich nicht mehr, so kann ich nicht leben und ich werde nicht ohne dich gehen, du hebst mich in den Himmel und ziehst mich wieder runter, unfähig sehe ich mich, auch nur einen Finger auf deine Haut zu legen, die mich verbrennt (zweimal)
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.