Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
minor
inconvenience
or
a
catastrophe
Eine
kleine
Unannehmlichkeit
oder
eine
Katastrophe
Even
if
I
could
get
there
on
my
own
Selbst
wenn
ich
alleine
dorthin
käme
It
wouldn't
be
free
Wäre
es
nicht
umsonst
It's
already
coming,
so
why
don't
you
pry
it
loose?
Es
kommt
bereits,
also
warum
löst
du
es
nicht
heraus?
Everything's
a
choice,
babe
Alles
ist
eine
Wahl,
Schatz
So
why
don't
you
just
choose?
Warum
entscheidest
du
dich
nicht
einfach?
'Cause
it's
always
something
Denn
es
ist
immer
etwas
Right
when
you're
gunning
for
the
finish
line
Gerade
wenn
du
auf
die
Ziellinie
zielst
I've
been
here
before
Ich
war
schon
mal
hier
And
I
did
something
awful,
but
now
I'm
out
of
lies
Und
tat
etwas
Furchtbares,
aber
jetzt
gehen
mir
die
Lügen
aus
How
many
times
have
you
said
that
it's
never
too
late?
Wie
oft
hast
du
gesagt,
es
sei
nie
zu
spät?
What
about
a
heartbreak?
Was
ist
mit
Herzschmerz?
What
about
the
end
of
the
day?
Was
ist
mit
Tagesende?
Can't
spend
my
life
sitting
around
and
filling
up
an
ashtray
Kann
mein
Leben
nicht
mit
Aschenbecher-Füllen
vergeuden
'Cause
nothing's
ever
gonna
change
Denn
nichts
wird
sich
je
ändern
Now
I
got
a
toothache
Jetzt
habe
ich
Zahnschmerzen
Now
that
I've
cobbled
together
the
Dominos
Jetzt,
wo
ich
die
Dominosteine
zusammengeflickt
habe
I
wanna
watch
'em
explode
Will
ich
sie
explodieren
sehen
Yeah,
I
really
wanna
let
go
Ja,
ich
möchte
wirklich
loslassen
But
I
find
myself
hyper
focused
on
the
dirty
windows
Doch
ich
hyperfokussiere
auf
schmutzige
Fenster
And
running
out
of
dish
soap
Und
das
Spülmittel
geht
aus
'Cause
it's
different
all
on
my
own
Denn
allein
ist
alles
anders
'Cause
I'm
always
shooting
for
high
fallutin'
Denn
ich
ziele
immer
nach
Großem
And
then
I
fuckin'
choke
Und
dann
versage
ich
verdammt
nochmal
And
it's
not
that
I'm
losing
Und
es
ist
nicht,
dass
ich
verliere
I
just
keep
using
the
only
way
I
know
Ich
nutze
nur
den
einzigen
Weg,
den
ich
kenne
How
many
times
have
you
said
that
it's
never
too
late?
Wie
oft
hast
du
gesagt,
es
sei
nie
zu
spät?
What
about
a
heartbreak?
Was
ist
mit
Herzschmerz?
What
about
the
end
of
the
day?
Was
ist
mit
Tagesende?
Don't
wanna
tow
the
line
just
to
spin
out
on
the
freeway
Will
nicht
in
der
Spur
bleiben,
nur
um
auf
der
Autobahn
zu
schleudern
'Cause
now
there's
nothing
left
to
save
Denn
jetzt
gibt
es
nichts
mehr
zu
retten
Now
I
got
a
toothache
Jetzt
habe
ich
Zahnschmerzen
Now
I
got
a
headache
Jetzt
habe
ich
Kopfschmerzen
How
many
times
have
you
said
that
it's
never
too
late?
Wie
oft
hast
du
gesagt,
es
sei
nie
zu
spät?
What
about
a
heartbreak?
Was
ist
mit
Herzschmerz?
What
about
the
end
of
the
space?
Was
ist
mit
dem
Ende
des
Weges?
Don't
wanna
spend
my
whole
life
trying
to
get
out
of
my
own
way
Will
nicht
mein
Leben
damit
verbringen,
mir
selbst
im
Weg
zu
stehen
'Cause
now
there's
nothing
left
to
change
Denn
jetzt
gibt
es
nichts
mehr
zu
ändern
Now
I
got
a
toothache
Jetzt
habe
ich
Zahnschmerzen
Now
I
got
a
heartache
coming
on
Jetzt
bekomme
ich
Herzschmerzen
Now
I
got
a
headache
coming
on
Jetzt
bekomme
ich
Kopfschmerzen
Now
I
got
a
headache
coming
on
Jetzt
bekomme
ich
Kopfschmerzen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lydia Ruth Lamb
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.