Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
How I Saved Roosevelt
Wie ich Roosevelt rettete
That
was
President-Elect
Franklin
D.
Roosevelt,
Das
war
der
designierte
Präsident
Franklin
D.
Roosevelt,
Ladies
and
gentlemen,
speaking
to
a
crowd
meine
Damen
und
Herren,
der
hier
im
wunderschönen
Bayfront
Park
von
Miami
zu
einer
Menge
Of
supporters
here
in
Miami's
beautiful
Bayfront
Park.
von
Anhängern
sprach.
A
group
of
notables
are
pressing
in
around
the
President-Elect's
car.
Eine
Gruppe
von
Würdenträgern
drängt
sich
um
das
Auto
des
designierten
Präsidenten.
There's
Mayor
Anton
Cermak
of
Chicago
-
Da
ist
Bürgermeister
Anton
Cermak
aus
Chicago
-
There's
been
a
shot!
Es
gab
einen
Schuss!
I
can't
see.
Wait!
Ich
kann
nichts
sehen.
Warten
Sie!
Mr.
Roosevelt
is
waving.
He's
all
right!
Mr.
Roosevelt
winkt.
Ihm
geht
es
gut!
But
Mayor
Cermak
has
been
hit!
Aber
Bürgermeister
Cermak
wurde
getroffen!
The
police
have
somebody
in
custody:
Die
Polizei
hat
jemanden
in
Gewahrsam:
An
immigrant,
Giuseppe
Zangara.
Einen
Einwanderer,
Giuseppe
Zangara.
We
take
you
now
to
a
group
of
eyewitnesses
who
will
tell
us
what
they
saw.
Wir
gehen
nun
zu
einer
Gruppe
von
Augenzeugen,
die
uns
erzählen
werden,
was
sie
gesehen
haben.
We're
driving
up
close
and
I
see
this
guy
Wir
fahren
näher
heran
und
ich
sehe
diesen
Typen,
He's
squeezing
by
er
drängelt
sich
vorbei,
I
catch
his
eye
ich
fange
seinen
Blick
ein,
I
say
to
him,
"Where
do
you
think
you're
trying
to
go,
boy?
ich
sage
zu
ihm:
"Wo
denkst
du,
dass
du
hingehst,
Junge?
Whoa,
boy!"
Halt,
Junge!"
I
say,
"Listen,
you
runt,
Ich
sage:
"Hör
zu,
du
Zwerg,
You're
not
pulling
that
stunt.
du
ziehst
diese
Nummer
nicht
ab.
No
gentleman
pushes
their
way
to
the
front."
Kein
Gentleman
drängelt
sich
nach
vorne."
I
say,
"Move
to
the
back!"
Ich
sage:
"Geh
nach
hinten!"
Which
he
does
with
a
grunt
Was
er
mit
einem
Grunzen
tut,
Which
is
how
I
saved
Roosevelt!
und
so
habe
ich
Roosevelt
gerettet!
Well,
I'm
in
my
seat
nun,
ich
sitze
auf
meinem
Platz,
I
get
up
to
clap
ich
stehe
auf,
um
zu
klatschen,
I
feel
this
tap
ich
spüre
dieses
Antippen,
I
turn,
this
sap
ich
drehe
mich
um,
dieser
Trottel
He
says
he
can't
see
sagt,
er
könne
nichts
sehen.
I
say,
"Find
a
lap
Ich
sage:
"Such
dir
einen
Schoß
And
go
sit
on
it!"
und
setz
dich
drauf!"
Which
is
how
I
saved
-
Und
so
habe
ich
gerettet
-
Then
he
started
to
swear
Dann
fing
er
an
zu
fluchen
And
he
climbed
on
a
chair
und
kletterte
auf
einen
Stuhl.
He
was
aiming
a
gun
Er
zielte
mit
einer
Pistole,
I
was
standing
right
there!
ich
stand
direkt
daneben!
So
I
pushed
him
as
hard
as
I
could
in
the
air
Also
stieß
ich
ihn
so
fest
ich
konnte
in
die
Luft,
Which
is
how
I
saved
Roosevelt!
und
so
habe
ich
Roosevelt
gerettet!
Lucky
I
was
there!
Ein
Glück,
dass
ich
da
war!
That's
why
he
was
standing
back
so
far
Deshalb
stand
er
so
weit
hinten,
That's
why
when
he
aimed,
he
missed
the
car
deshalb
hat
er,
als
er
zielte,
das
Auto
verfehlt.
Just
lucky
I
was
there
Ein
Glück,
dass
ich
da
war,
Or
we'd
have
been
left
bereft
of
F.D.R!
sonst
wären
wir
ohne
F.D.R.
dagestanden!
You
think
that
I
scare?
Du
denkst,
ich
habe
Angst?
You
think
that
I
care?
Du
denkst,
es
interessiert
mich?
No
care.
Es
interessiert
mich
nicht.
I
look
at
the
world
Ich
schaue
auf
die
Welt,
When
I
am
a
boy,
no
school
Als
ich
ein
Junge
war,
keine
Schule,
I
work
in
a
ditch,
no
chance
ich
arbeite
in
einem
Graben,
keine
Chance.
The
smart
and
the
rich
ride
by,
Die
Klugen
und
Reichen
ziehen
vorbei,
Don't
give
no
glance
werfen
keinen
Blick
zu.
Ever
since
then
because
of
them,
Seitdem
habe
ich
wegen
ihnen
I
have
this
sickness
in
the
stomach
diese
Krankheit
im
Magen,
Which
is
the
way
I
make
my
idea
weshalb
ich
auf
die
Idee
komme,
To
go
out
and
kill
Roosevelt
hinauszugehen
und
Roosevelt
zu
töten.
First
I
was
figure
I
kill
Hoover
Zuerst
dachte
ich,
ich
töte
Hoover,
I
get
even
for
the
stomach
ich
räche
mich
für
den
Magen.
Only
Hoover
up
in
Washington
Aber
Hoover
ist
oben
in
Washington,
Is
wintertime
in
Washington
es
ist
Winter
in
Washington,
Too
cold
for
the
stomach
in
Washington
zu
kalt
für
den
Magen
in
Washington.
I
go
down
to
Miami,
kill
Roosevelt!
Ich
gehe
runter
nach
Miami,
töte
Roosevelt!
Men
with
the
money
Männer
mit
Geld
They
control
everything
kontrollieren
alles.
Ha!
Roosevelt,
Hoover
Ha!
Roosevelt,
Hoover,
It
make-a
no
difference
das
macht
keinen
Unterschied.
You
think
I
care
who
I
kill?
Du
denkst,
es
interessiert
mich,
wen
ich
töte?
I
no
care
who
I
kill!
Es
ist
mir
egal,
wen
ich
töte!
Long
as
it's
King
Hauptsache,
es
ist
ein
König.
The
crowd's
breaking
up
and
I
hear
these
shots
Die
Menge
löst
sich
auf
und
ich
höre
diese
Schüsse,
And
I
mean
lots
und
ich
meine
viele,
I
thought
I'd
plotz!
ich
dachte,
ich
platze!
I
spotted
him
Ich
entdeckte
ihn,
My
stomach
was
tied
in
knots
mein
Magen
war
verknotet,
So
I
barreled
-
also
stürmte
ich
los
-
No,
what
happened
was
this:
Nein,
was
passierte,
war
Folgendes:
He
was
blowing
a
kiss
Er
warf
eine
Kusshand
zu,
I
was
saying
to
Harold,
"This
weather
is
bliss!"
ich
sagte
zu
Harold:
"Dieses
Wetter
ist
herrlich!"
When
you
think
that
we
might've
missed
seeing
him
miss-
Wenn
man
bedenkt,
dass
wir
fast
verpasst
hätten,
wie
er
verfehlt
-
Lucky
we
were
there!
ein
Glück,
dass
wir
da
waren!
It
was
a
historical
event
Es
war
ein
historisches
Ereignis,
Worth
every
penny
that
we
spent
jeden
Cent
wert,
den
wir
ausgegeben
haben.
Just
lucky
we
were
there!
Ein
Glück,
dass
wir
da
waren!
To
think
if
I
let
him
get
up
closer!
Wenn
ich
ihn
näher
hätte
herankommen
lassen!
I
saw
right
away,
he
was
insane
Ich
sah
sofort,
dass
er
verrückt
war.
Oh,
this
is
my
husband,
we're
from
Maine
Oh,
das
ist
mein
Mann,
wir
kommen
aus
Maine.
He
told
me
to
sit,
but
I
said,
"No,
sir!"
Er
sagte
mir,
ich
solle
mich
setzen,
aber
ich
sagte:
"Nein,
mein
Herr!"
This
makes
our
vacation
a
real
success!
Das
macht
unseren
Urlaub
zu
einem
echten
Erfolg!
Are
you
with
the
press?
Sind
Sie
von
der
Presse?
Oh
God,
I'm
a
mess!
Oh
Gott,
ich
bin
ein
Wrack!
Some
left
wing
foreigner,
that's
my
guess
Ein
Linker
Ausländer,
das
ist
meine
Vermutung.
You
think
I
am
left?
No
left,
no
right
Du
denkst,
ich
bin
links?
Nicht
links,
nicht
rechts,
Only
American!
Nur
Amerikaner!
Zangara
have
nothing
Zangara
hat
nichts,
No
luck,
no
girls
kein
Glück,
keine
Mädchen,
I
gotta
no
smarts,
no
school
ich
habe
keinen
Verstand,
keine
Schule,
But
Zangara
no
foreign
tool
aber
Zangara
ist
kein
ausländisches
Werkzeug,
Zangara
American
Zangara
ist
Amerikaner,
American
nothing
amerikanischer
Niemand.
And
why
there
no
photographers?
Und
warum
gibt
es
keine
Fotografen?
For
Zangara,
no
photographers?
Für
Zangara
keine
Fotografen?
Only
capitalists
get
photographers
Nur
Kapitalisten
bekommen
Fotografen.
Not
fair,
nowhere
nicht
fair,
nirgendwo.
I'm
on
the
front
page
Ich
bin
auf
der
Titelseite,
Is
that
bizarre!
ist
das
nicht
bizarr!
And
all
of
those
pictures,
like
a
star!
Und
all
diese
Bilder,
wie
ein
Star!
Lucky
I
was
there
Ein
Glück,
dass
ich
da
war,
We
might
have
been
left
wir
wären
vielleicht
ohne
Who
care?
wen
interessiert's?
Pull
switch
Schalter
umlegen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephen Sondheim, Michael Starobin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.