Текст и перевод песни Lyna Mahyem - S.O.S.
J'ai
tellement
de
choses
sur
le
cœur,
mais
qui
ça
va
intéresser?
I
have
so
much
on
my
heart,
but
who
will
care?
Alors
je
reste
dans
ma
coquille
avec
l'esprit
menotté
So
I
stay
in
my
shell,
my
mind
handcuffed
Certains
me
prennent
pour
une
folle,
disent
que
pleurer
c'est
pour
les
faibles
Some
people
think
I'm
crazy,
say
crying
is
for
the
weak
Qu'est-ce
que
tu
connais
de
ma
vie
pour
juger
c'que
j'ai
enduré?
What
do
you
know
about
my
life
to
judge
what
I've
endured?
Pendant
tout
ce
temps,
tout
s'éteint,
tous
s'en
allaient
All
this
time,
everything
fades,
everyone
leaves
Regarde-moi,
j'ai
les
yeux
qu'appellent
à
l'aide
Look
at
me,
my
eyes
are
calling
for
help
Verre
vide,
mais
cœur
plein,
plus
d'amour
que
de
la
haine
Empty
glass,
but
full
heart,
more
love
than
hate
Grâce
à
toi
j'peux
m'en
sortir,
m'laisse
pas
dans
la
merde
Thanks
to
you,
I
can
get
out
of
this,
don't
leave
me
in
the
shit
Hello,
holà,
chéri,
m'entends-tu?
Hello,
holà,
honey,
can
you
hear
me?
J'suis
là
pour
toi,
dis-moi,
est-ce
que
ça
va?
I'm
here
for
you,
tell
me,
are
you
okay?
Hello,
holà,
chéri,
parle-moi,
relève-toi
Hello,
holà,
honey,
talk
to
me,
get
up
S'te
plaît,
lève-toi
Please,
stand
up
Grosse
panique
à
bord,
j'suis
face
à
la
réalité
Major
panic
on
board,
I'm
facing
reality
J'ai
joué
toutes
mes
cartes
pour
me
cacher,
j'ai
plus
d'unité
I
played
all
my
cards
to
hide,
I
have
no
more
unity
Y
a
des
numéros
verts,
appelle,
mets
des
S.O.S
There
are
hotlines,
call,
send
out
S.O.S.
J'ai
gardé
trop
de
choses
en
moi,
maintenant
j'en
paie
les
frais
I
kept
too
much
inside
me,
now
I'm
paying
the
price
Comment
tu
veux
que
je
m'ouvre
à
ceux
qui
m'ont
fermé
la
porte?
How
do
you
expect
me
to
open
up
to
those
who
closed
the
door
on
me?
Qui
m'appelaient
"Le
Père
Castor"
dès
que
mes
histoires,
je
les
racontais
Who
called
me
"Father
Castor"
whenever
I
told
my
stories
J'ai
déjà
pensé
à
la
mort,
surendettée,
problèmes
de
sous
I've
already
thought
about
death,
in
debt,
money
problems
quand
t'as
pas
de
thune,
bah,
c'est
la
honte
When
you
don't
have
money,
well,
it's
shameful
Au
lieu
d'te
moquer,
cherche
à
comprendre
Instead
of
mocking,
try
to
understand
Hello,
holà,
chéri,
m'entends-tu?
Hello,
holà,
honey,
can
you
hear
me?
J'suis
là,
pour
toi,
dis-moi,
est-ce
que
ça
va?
I'm
here
for
you,
tell
me,
are
you
okay?
Hello,
holà,
chéri,
parle-moi,
relève-toi
Hello,
holà,
honey,
talk
to
me,
get
up
S'te
plaît,
lève-toi
Please,
stand
up
Un
appel,
un
message,
un
regard,
un
signe
A
call,
a
message,
a
look,
a
sign
Tu
débordes
comme
les
larmes
que
je
vois
dans
tes
yeux
You're
overflowing
like
the
tears
I
see
in
your
eyes
Tout
ça,
ça
va
passer,
faut
garder
espoir
All
this
will
pass,
you
have
to
keep
hope
Moi,
je
ne
te
laisserai
pas
I
won't
leave
you
J'sais
pas
c'que
t'as
vécu,
mais
je
t'en
supplie,
dis-le-moi
I
don't
know
what
you've
been
through,
but
I
beg
you,
tell
me
Rien
n'est
sujet
à
la
honte
que
tu
sois
"il"
ou
"elle"
Nothing
is
shameful,
whether
you're
"he"
or
"she"
Quand
c'est
un
S.O.S,
S.O.S,
S.O.S
When
it's
an
S.O.S,
S.O.S,
S.O.S
Un
appel
S.O.S,
S.O.S,
S.O.S
A
call
S.O.S,
S.O.S,
S.O.S
J'sais
pas
c'que
t'as
vécu,
mais
je
t'en
supplie,
dis-le-moi
I
don't
know
what
you've
been
through,
but
I
beg
you,
tell
me
Rien
n'est
sujet
à
la
honte
que
tu
sois
"il"
ou
"elle"
Nothing
is
shameful,
whether
you're
"he"
or
"she"
Quand
c'est
un
S.O.S,
S.O.S,
S.O.S
When
it's
an
S.O.S,
S.O.S,
S.O.S
Un
appel
S.O.S,
S.O.S,
S.O.S
A
call
S.O.S,
S.O.S,
S.O.S
J'sais
pas
c'que
t'as
vécu,
mais
je
t'en
supplie,
dis-le-moi
I
don't
know
what
you've
been
through,
but
I
beg
you,
tell
me
Rien
n'est
sujet
à
la
honte
que
tu
sois
"il"
ou
"elle"
Nothing
is
shameful,
whether
you're
"he"
or
"she"
Quand
c'est
un
S.O.S,
S.O.S,
S.O.S
When
it's
an
S.O.S,
S.O.S,
S.O.S
Un
appel
S.O.S,
S.O.S,
S.O.S
A
call
S.O.S,
S.O.S,
S.O.S
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ghezali Sahridj, Lyna Mahyem, Thomas Sainton
Альбом
S.O.S.
дата релиза
17-12-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.