Lynda - C’est la vie - перевод текста песни на немецкий

C’est la vie - Lyndaперевод на немецкий




C’est la vie
C'est la vie
J'rentre d'plus en plus tard chiante mais bienveillante
Ich komme immer später nach Hause, anstrengend, aber wohlwollend.
Maman a peur que je m'égare donc elle reste méfiante
Mama hat Angst, dass ich vom Weg abkomme, also bleibt sie misstrauisch.
De voyage en voyage moi ce que je vis c'est magique
Von Reise zu Reise, was ich erlebe, ist magisch.
Elle sait que la montée est belle mais la descente est tragique
Sie weiß, dass der Aufstieg schön ist, aber der Abstieg tragisch.
Elle est seule à la baraque donc c'est elle la patronne
Sie ist allein zu Hause, also ist sie die Chefin.
Y a des règles à respecter la femme à la place d'un homme
Es gibt Regeln zu respektieren, die Frau anstelle eines Mannes.
À 13 ans mes parents se sont séparés
Als ich 13 war, haben sich meine Eltern getrennt.
Ma mère faisait du mieux qu'elle pouvait
Meine Mutter tat ihr Bestes.
Nawel prenait son rôle pour me cogner
Nawel übernahm ihre Rolle, um mich zu schlagen.
Quand ça allait pas, quand j'tournais en rond
Wenn es mir nicht gut ging, wenn ich mich im Kreis drehte.
Ça a pas toujours été facile parfois y avait pas un
Es war nicht immer einfach, manchmal gab es nicht einen Cent.
Même avec tout ça on a jamais manqué de rien
Trotz allem hat es uns nie an etwas gefehlt.
Faut toujours payer les factures quitte à crever de faim
Man muss immer die Rechnungen bezahlen, auch wenn man hungert.
Ma mère vaut dix mille hommes
Meine Mutter ist zehntausend Männer wert.
Elle a bossé, bossé dur
Sie hat hart, hart gearbeitet.
Pour qu'on serre pas la ceinture
Damit wir den Gürtel nicht enger schnallen müssen.
Et puis que le frigo soit plein
Und damit der Kühlschrank voll ist.
C'est la vie à laquelle on doit s'y faire
Das ist das Leben, an das wir uns gewöhnen müssen.
J'ai pleuré sur les toits de Paris
Ich habe auf den Dächern von Paris geweint.
On navigue sur nos séquelles
Wir navigieren auf unseren Narben.
Mais depuis la naissance on est préparés
Aber seit unserer Geburt sind wir vorbereitet.
Et on remercie le Ciel
Und wir danken dem Himmel.
Tout laisser tomber j'ai failli
Ich hätte fast alles aufgegeben.
Mais laisser tomber c'est pour les faibles
Aber aufgeben ist nur etwas für Schwache.
Papa lui aussi nous portait de l'attention
Papa hat uns auch Aufmerksamkeit geschenkt.
Mais faisait des trucs de guedin
Aber er hat verrückte Sachen gemacht.
Laissait ma mère sans pension
Hat meine Mutter ohne Unterhalt gelassen.
Lui a refait sa vie sans penser à la nôtre
Er hat sein Leben neu aufgebaut, ohne an unseres zu denken.
Parfois il est égoïste et fait que rejeter la faute, ouais
Manchmal ist er egoistisch und schiebt nur die Schuld ab, ja.
Fut un temps, il nous donnait tout
Es gab eine Zeit, da hat er uns alles gegeben.
il pensait à nous y a tout qui m'manque
Da hat er an uns gedacht, ich vermisse alles.
Ouais même c'est court
Ja, auch wenn es kurz ist.
Ma mère lui en veut pas nous envoyait le voir
Meine Mutter macht ihm keine Vorwürfe, hat uns zu ihm geschickt.
Elle a toujours été
Sie war immer da.
Elle lui lavait même tous ses draps ouais
Sie hat sogar seine ganze Bettwäsche gewaschen, ja.
Il est tombé malade je vous raconte pas la crise
Er wurde krank, ich erzähle euch nicht von der Krise.
Comment c'est dur de le voir trois fois semaine sous dialyse
Wie schwer es ist, ihn dreimal pro Woche an der Dialyse zu sehen.
Épuisé, fatigué pendant des années
Erschöpft, müde, jahrelang.
Même partir un weekend c'est compliqué
Sogar ein Wochenende wegzufahren ist kompliziert.
Compliquée, compliquée
Kompliziert, kompliziert.
Nos vies sont compliquées
Unsere Leben sind kompliziert.
On montre ce que l'on veut et puis on cache ce que l'on est
Wir zeigen, was wir wollen, und verbergen, was wir sind.
C'est la vie à laquelle on doit s'y faire
Das ist das Leben, an das wir uns gewöhnen müssen.
J'ai pleuré sur les toits de Paris
Ich habe auf den Dächern von Paris geweint.
On navigue sur nos séquelles
Wir navigieren auf unseren Narben.
Mais depuis la naissance on est préparés
Aber seit unserer Geburt sind wir vorbereitet.
Et on remercie le Ciel
Und wir danken dem Himmel.
Tout laisser tomber j'ai failli
Ich hätte fast alles aufgegeben.
Mais laisser tomber c'est pour les faibles
Aber aufgeben ist nur etwas für Schwache.
C'est la vie à laquelle on doit s'y faire
Das ist das Leben, an das wir uns gewöhnen müssen.
J'ai pleuré sur les toits de Paris
Ich habe auf den Dächern von Paris geweint.
On navigue sur nos séquelles
Wir navigieren auf unseren Narben.
Mais depuis la naissance on est préparés
Aber seit unserer Geburt sind wir vorbereitet.
Et on remercie le Ciel
Und wir danken dem Himmel.
Tout laisser tomber j'ai failli
Ich hätte fast alles aufgegeben.
Mais laisser tomber c'est pour les faibles
Aber aufgeben ist nur etwas für Schwache.
Eh
Eh.
Ouais, c'est la vie
Ja, das ist das Leben.
À laquelle on doit s'y faire
An das wir uns gewöhnen müssen.





Авторы: Victor Garcia Jarnjak


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.