Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh
toi,
qui
a
pompé
mon
air,
ma
vie,
mon
énergie,
mon
sang,
mon
âme
Oh
du,
der
du
mir
meine
Luft,
mein
Leben,
meine
Energie,
mein
Blut,
meine
Seele
geraubt
hast
Toi,
qui
dis
être
mon
amie,
et
qui
au
final
quand
j'ai
le
dos
tourné
tu
parles
Du,
der
du
vorgabst,
mein
Freund
zu
sein,
und
der,
wenn
ich
mich
umdrehte,
schlecht
über
mich
redete
Toi,
qui
rentrais
chez
moi
c'était
chez
toi,
mes
parents
c'était
les
tiens
Du,
der
du
in
mein
Haus
kamst,
als
wäre
es
dein
eigenes,
meine
Eltern
waren
wie
deine
T'était
vicieuse,
remplie
de
vice
et
je
ne
voyais
rien
Du
warst
hinterhältig,
voller
Laster,
und
ich
habe
nichts
bemerkt
Oh
arrête-moi
ta
flûte,
toi
tu
veux
juste
me
nuire
Oh
hör
auf
mit
deinem
Gefasel,
du
willst
mir
doch
nur
schaden
Dis-moi
quel
est
ton
but,
me
voir
à
terre
ou
me
voir
souffrir?
Sag
mir,
was
ist
dein
Ziel,
mich
am
Boden
zu
sehen
oder
mich
leiden
zu
sehen?
Tu
attends
ma
chute,
ah,
j'aurais
dû
m'en
douter
Du
wartest
auf
meinen
Fall,
ah,
ich
hätte
es
ahnen
sollen
Dis-moi
combien
ça
coûte
pour
que
tu
puisses
me
griller?
Sag
mir,
wie
viel
es
kostet,
damit
du
mich
fertigmachen
kannst?
Oh
ma
jolie
Oh
mein
Hübscher
Avec
toi
j'ai
toujours
su
rester
polie
Dir
gegenüber
bin
ich
immer
höflich
geblieben
Ne
me
pose
plus
de
questions
sur
ma
vie
tu
n'es
pas
de
la
police
Stell
mir
keine
Fragen
mehr
über
mein
Leben,
du
bist
nicht
die
Polizei
T'es
obsédée
par
moi
ou
quoi?
Ça
révèle
de
la
folie
Bist
du
besessen
von
mir
oder
was?
Das
zeugt
von
Wahnsinn
Folie,
folie,
folie,
folie
eh
Wahnsinn,
Wahnsinn,
Wahnsinn,
Wahnsinn
eh
Oh
toi,
je
sais
qu'au
fond
tu
ne
m'aimes
pas
Oh
du,
ich
weiß,
dass
du
mich
im
Grunde
nicht
magst
Tout
ça
j'ai
fini
par
le
voir,
victime
pour
sortir
les
mouchoirs
Das
habe
ich
letztendlich
begriffen,
du
spielst
das
Opfer,
um
die
Taschentücher
herauszuholen
Oh
toi,
grande
star
de
cinéma,
tout
ce
que
tu
fais,
on
te
fera
Oh
du,
großer
Kinostar,
alles,
was
du
tust,
wird
man
dir
antun
Victime
pour
sortir
les
mouchoirs,
yeah
Du
spielst
das
Opfer,
um
die
Taschentücher
herauszuholen,
yeah
Quand
j'avais
problèmes,
toi
t'as
fait
la
morte
eh
Als
ich
Probleme
hatte,
hast
du
dich
tot
gestellt,
eh
Quand
t'avais
problèmes,
y
avait
que
moi
qui
t'écoutait
Als
du
Probleme
hattest,
war
ich
die
Einzige,
die
dir
zuhörte
Ne
m'demande
surtout
pas,
pourquoi
je
m'emporte
Frag
mich
bloß
nicht,
warum
ich
mich
aufrege
Ne
m'demande
surtout
pas,
tout
ce
qui
me
fait
douter
Frag
mich
bloß
nicht,
was
mich
zweifeln
lässt
Je
t'ai
ouvert
ma
porte,
maintenant
à
qui
la
faute?
Ich
habe
dir
meine
Tür
geöffnet,
wessen
Schuld
ist
es
jetzt?
Tu
pleurais
sur
mon
épaule,
toi
et
moi
y
avaient
pas
de
secret
Du
hast
dich
an
meiner
Schulter
ausgeweint,
zwischen
dir
und
mir
gab
es
keine
Geheimnisse
Oh
quelle
est
loin,
qu'elle
est
loin,
la
belle
époque
Oh,
wie
weit,
wie
weit
entfernt
ist
die
gute
alte
Zeit
La
belle
époque
où
on
croyait
aux
vraies
amitiés
Die
gute
alte
Zeit,
in
der
wir
an
wahre
Freundschaften
glaubten
Oh
ma
jolie,
avec
toi
j'ai
toujours
su
rester
polie
Oh
mein
Hübscher,
dir
gegenüber
bin
ich
immer
höflich
geblieben
Ne
me
pose
plus
de
questions
sur
ma
vie
tu
n'es
pas
de
la
police
Stell
mir
keine
Fragen
mehr
über
mein
Leben,
du
bist
nicht
die
Polizei
T'es
obsédée
par
moi
ou
quoi?
Ça
révèle
de
la
folie
Bist
du
besessen
von
mir
oder
was?
Das
zeugt
von
Wahnsinn
Folie,
folie,
folie,
folie
eh
Wahnsinn,
Wahnsinn,
Wahnsinn,
Wahnsinn
eh
Oh
toi,
je
sais
qu'au
fond
tu
ne
m'aimes
pas
Oh
du,
ich
weiß,
dass
du
mich
im
Grunde
nicht
magst
Tout
ça
j'ai
fini
par
le
voir,
victime
pour
sortir
les
mouchoirs
Das
habe
ich
letztendlich
begriffen,
du
spielst
das
Opfer,
um
die
Taschentücher
herauszuholen
Oh
toi,
grande
star
de
cinéma,
tout
ce
que
tu
fais,
on
te
fera
Oh
du,
großer
Kinostar,
alles,
was
du
tust,
wird
man
dir
antun
Victime
pour
sortir
les
mouchoirs,
yeah
Du
spielst
das
Opfer,
um
die
Taschentücher
herauszuholen,
yeah
Les
poisons
dans
ma
vie,
c'est
fini,
bye-bye
Die
Gifte
in
meinem
Leben,
es
ist
vorbei,
bye-bye
Les
poisons
dans
ma
vie,
c'est
fini,
bye-bye
Die
Gifte
in
meinem
Leben,
es
ist
vorbei,
bye-bye
Les
poisons
dans
ma
vie,
c'est
fini,
bye-bye
Die
Gifte
in
meinem
Leben,
es
ist
vorbei,
bye-bye
Les
poisons
dans
ma
vie,
c'est
fini,
bye-bye
Die
Gifte
in
meinem
Leben,
es
ist
vorbei,
bye-bye
Les
poisons
dans
ma
vie,
c'est
fini,
bye-bye
Die
Gifte
in
meinem
Leben,
es
ist
vorbei,
bye-bye
Les
poisons
dans
ma
vie,
c'est
fini,
bye-bye
Die
Gifte
in
meinem
Leben,
es
ist
vorbei,
bye-bye
Les
poisons
dans
ma
vie,
c'est
fini,
bye-bye
Die
Gifte
in
meinem
Leben,
es
ist
vorbei,
bye-bye
Les
poisons
dans
ma
vie,
c'est
fini,
bye-bye
Die
Gifte
in
meinem
Leben,
es
ist
vorbei,
bye-bye
Bye-bye,
bye-bye
Bye-bye,
bye-bye
Bye-bye,
bye-bye
Bye-bye,
bye-bye
Bye-bye,
bye-bye
Bye-bye,
bye-bye
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lynda Reggad, Victor Garcia Jarnjak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.