Текст и перевод песни Lynda - Un peu de moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un peu de moi
A Little Bit of Me
J'sais
pas
si
je
vais
bien
I
don't
know
if
I'm
okay
Je
suis
un
peu
comme
le
monde
I'm
a
little
like
the
world
Et
je
me
pose
des
questions
And
I'm
asking
myself
questions
Est-ce
que
tout
sera
comme
avant?
Will
everything
be
like
before?
Que
sera-t-on
demain?
What
will
we
be
tomorrow?
J'appréhende
l'avenir
I'm
apprehensive
about
the
future
Moi
qui
n'ai
peur
de
rien
Me,
who's
afraid
of
nothing
J'fais
qu'd'imaginer
le
pire
I
keep
imagining
the
worst
À
tous
ceux
qui
sont
partis
To
all
those
who
are
gone
Ceux
qui
ont
perdu
des
êtres
chers
Those
who
have
lost
loved
ones
Par
cette
foutue
maladie
From
this
damn
disease
Qui
nous
demandent
de
vivre,
mais
on
peut
rien
faire
Who
ask
us
to
live,
but
we
can't
do
anything
Pour
tout
vous
dire,
je
suis
un
peu
triste
To
tell
you
the
truth,
I'm
a
little
sad
Je
suis
comme
un
oiseau
en
cage
I'm
like
a
bird
in
a
cage
Heureusement
qu'il
y
a
la
musique
Fortunately,
there's
music
Pour
m'aider
à
passer
l'orage
To
help
me
weather
the
storm
Ma
mère
se
demande
qu'est-ce
qu'elle
a
fait
au
bon
Dieu
My
mother
wonders
what
she
did
to
God
Moi,
j'aime
pas
qu'on
me
commande
Me,
I
don't
like
being
told
what
to
do
Je
fais
toujours
le
contraire
de
ce
qu'elle
veut
I
always
do
the
opposite
of
what
she
wants
Je
suis
pas
devenue
ce
qu'elle
espérait
I
didn't
become
what
she
hoped
for
Moi,
j'espérais
qu'elle
me
comprenne
Me,
I
hoped
she
would
understand
me
Mes
pensées
ne
seront
jamais
libérées
My
thoughts
will
never
be
freed
Jusqu'à
ce
que
je
puisse
la
rendre
fière
Until
I
can
make
her
proud
Mon
homme
me
dit
que
j'ai
changé
et
que
je
ne
suis
plus
la
même
My
man
tells
me
I've
changed
and
I'm
not
the
same
Qu'entre
nous,
il
y
a
danger,
qu'il
a
l'impression
de
me
perdre
That
between
us,
there's
danger,
that
he
feels
like
he's
losing
me
Moi,
parfois,
je
perds
pied
Me,
sometimes
I
lose
my
footing
Non,
faut
pas
m'en
vouloir
No,
you
mustn't
blame
me
Ouais
souvent,
je
suis
bornée
Yeah,
often,
I'm
stubborn
Il
me
connaît,
donc
il
me
cache
He
knows
me,
so
he
hides
it
from
me
J'ai
envie
de
tout
donner
I
want
to
give
everything
Mais
est-ce
que
je
suis
prête
à
tout
donner?
But
am
I
ready
to
give
everything?
Je
veux
changer
pour
les
gens
que
j'aime
I
want
to
change
for
the
people
I
love
Mais
les
gens
que
j'aime,
m'aime
comme
je
suis
But
the
people
I
love,
love
me
as
I
am
Et
puis,
il
y
a
ceux
qui
font
semblant,
ceux
qui
te
dévisagent
avec
le
temps
And
then,
there
are
those
who
pretend,
those
who
scrutinize
you
over
time
Ceux
qui
te
parlent
que
par
intérêt,
rien
à
gratter
Those
who
only
talk
to
you
out
of
self-interest,
nothing
to
gain
Lâchez-moi,
j'ai
pas
d'argent,
eh
Leave
me
alone,
I
have
no
money,
hey
Moi,
je
n'invente
pas
tout
ce
que
je
dis,
je
le
vis
Me,
I
don't
make
up
everything
I
say,
I
live
it
Tout
ce
que
j'écris,
je
le
chante,
je
le
crie
Everything
I
write,
I
sing
it,
I
shout
it
J'ai
des
baisses
de
voix
comme
tout
le
monde,
je
le
dis
I
have
vocal
drops
like
everyone
else,
I
say
it
L'impression
d'être
hypocrite
quand
ça
va
mal,
moi,
je
prie
The
feeling
of
being
hypocritical
when
things
are
bad,
me,
I
pray
Mais
je
sais
que
le
Très-Haut
ne
me
lâche
pas
But
I
know
that
the
Most
High
doesn't
abandon
me
Le
seul
et
l'unique
qui
comprend
mon
langage
The
one
and
only
who
understands
my
language
Je
suis
fleur
bleue,
ça
se
lit
sur
mon
visage
I'm
a
hopeless
romantic,
it
shows
on
my
face
Et
même
quand
je
n'ai
rien,
moi,
je
partage
And
even
when
I
have
nothing,
me,
I
share
J'ferai
toujours
passer
ma
vie
privée
avant
tout
I'll
always
put
my
private
life
before
everything
Ma
vie
commencera
quand
j'aurai
des
enfants
My
life
will
begin
when
I
have
children
Il
y
a
je,
il
y
a
tu
et
il
y
aura
nous
There's
me,
there's
you
and
there
will
be
us
Je
les
ressens
comme
s'ils
étaient
déjà
dans
mon
ventre
I
feel
them
as
if
they
were
already
in
my
womb
J'ai
toujours
été
une
fille
qui
gardait
l'espoir
I've
always
been
a
girl
who
kept
hope
J'ai
su
trouver
mon
chemin,
même
dans
le
noir
I
knew
how
to
find
my
way,
even
in
the
dark
Tant
que
je
peux
me
regarder
encore
dans
le
miroir
As
long
as
I
can
still
look
at
myself
in
the
mirror
J'assume
tous
mes
choix,
oui,
même
les
plus
dérisoires,
hé
I
own
all
my
choices,
yes,
even
the
most
ridiculous
ones,
hey
J'ai
du
mal
à
dormir
le
soir
I
have
trouble
sleeping
at
night
J'ai
l'impression
d'être
sous
écrou
I
feel
like
I'm
under
arrest
Mes
angoisses
refont
toujours
surface
My
anxieties
always
resurface
Le
sommeil,
jamais
au
rendez-vous
Sleep,
never
shows
up
Rien
que
je
cogite,
cogite
I
just
keep
thinking,
thinking
Dans
ma
tête,
ça
va
trop
vite,
trop
vite
In
my
head,
it's
going
too
fast,
too
fast
Au
fond
de
moi,
je
suis
pratiquement
détruite
Deep
down,
I'm
practically
destroyed
C'est
dans
le
sourire
de
mes
parents
que
je
m'abrite
It's
in
my
parents'
smile
that
I
find
shelter
J'ai
fait
des
fautes,
ouais,
j'ai
fait
des
erreurs,
ouais
I've
made
mistakes,
yeah,
I've
made
errors,
yeah
Mais
je
suis
forte
et
je
n'aime
pas
me
plaindre,
ouais
But
I'm
strong
and
I
don't
like
to
complain,
yeah
Un
mur
de
paix
dont
mes
blessures
sont
enfouies
A
wall
of
peace
where
my
wounds
are
buried
Au
plus
profond
de
mon
être,
donc
ne
vient
plus
me
blesser
Deep
within
my
being,
so
don't
hurt
me
anymore
Je
suis
nerveuse,
donc
ne
viens
pas
me
stresser
I'm
nervous,
so
don't
stress
me
out
Je
veux
pas
en
rajouter
à
ma
famille,
je
vais
tout
encaisser
I
don't
want
to
add
to
my
family's
burden,
I'll
take
it
all
Je
sais
que
tout
est
éphémère,
donc
je
fais
les
choses
I
know
that
everything
is
ephemeral,
so
I
do
things
J'écris
toujours
des
sons
comme
si
c'étaient
les
derniers
I
always
write
songs
as
if
they
were
the
last
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lynda Reggad, Nicolas Romano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.