Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'te
l'dis
cash,
toi
et
moi
ça
s'est
gâté
Ich
sag's
dir
direkt,
zwischen
uns
ist
es
aus.
N'oublie
pas,
j'suis
ta
copine,
ta
famille,
maintenant,
il
n'y
a
personne
à
part
lui
Vergiss
nicht,
ich
bin
deine
Freundin,
deine
Familie,
jetzt
gibt
es
niemanden
außer
ihm.
J'étais
là
quand
t'étais
toute
seule,
où
sont
passées
nos
heures
au
téléphone?
Ich
war
da,
als
du
ganz
allein
warst,
wo
sind
unsere
Stunden
am
Telefon
geblieben?
Tout
a
changé,
ça
me
fout
l'seum,
tu
m'as
remplacée
comme
ton
iPhone
Alles
hat
sich
geändert,
das
nervt
mich,
du
hast
mich
ersetzt
wie
dein
iPhone.
Compte
plus
sur
moi,
je
t'appelle
plus,
on
s'est
perdu,
perdu
d'vue
Zähl
nicht
mehr
auf
mich,
ich
rufe
dich
nicht
mehr
an,
wir
haben
uns
verloren,
aus
den
Augen
verloren.
J'étais
loin
d'imaginer
qu'une
fois
en
couple,
on
s'verrait
plus
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
wir
uns
nicht
mehr
sehen
würden,
sobald
du
in
einer
Beziehung
bist.
Arrête-moi
toutes
tes
manières
de
loveuse
Hör
auf
mit
deinen
Liebesgetue.
Tu
sais
où
m'trouvеr,
j'vais
pas
faire
la
forceuse
Du
weißt,
wo
du
mich
findest,
ich
werde
mich
nicht
aufdrängen.
T'еs
dans
ta
bulle,
tu
crois
qu'le
monde
doit
tourner
autour
de
toi
Du
bist
in
deiner
Blase,
du
denkst,
die
Welt
muss
sich
um
dich
drehen.
J'reste
dans
ma
bulle,
j'reste
dans
mon
monde,
j'tournerai
pas
autour
de
toi
Ich
bleibe
in
meiner
Blase,
ich
bleibe
in
meiner
Welt,
ich
werde
mich
nicht
um
dich
drehen.
T'étais
ma
best,
c'est
plus
pareil,
on
fait
chacun
son
chemin,
on
ne
fait
plus
la
paire
Du
warst
meine
Beste,
es
ist
nicht
mehr
dasselbe,
wir
gehen
getrennte
Wege,
wir
sind
kein
Paar
mehr.
Mais
qui
es-tu
madame?
Tu
veux
qu'j'te
coure
après?
Aber
wer
bist
du,
Madame?
Willst
du,
dass
ich
dir
hinterherlaufe?
Compte
pas
sur
moi,
c'est
bon
je
lâche
l'affaire
Verlass
dich
nicht
auf
mich,
ich
gebe
auf.
T'étais
ma
best,
c'est
plus
pareil,
on
fait
chacun
son
chemin,
on
ne
fait
plus
la
paire
Du
warst
meine
Beste,
es
ist
nicht
mehr
dasselbe,
wir
gehen
getrennte
Wege,
wir
sind
kein
Paar
mehr.
Mais
qui
es-tu
madame?
Tu
veux
qu'j'te
coure
après?
Aber
wer
bist
du,
Madame?
Willst
du,
dass
ich
dir
hinterherlaufe?
Compte
pas
sur
moi,
vas-y
je
lâche
l'affaire
Verlass
dich
nicht
auf
mich,
ich
gebe
auf.
Bye-bye
et
au
revoir
Bye-bye
und
auf
Wiedersehen.
Allez,
ciao
ma
belle
Also,
ciao
meine
Schöne.
Bye-bye
et
au
revoir
Bye-bye
und
auf
Wiedersehen.
Allez,
ciao
ma
belle
Also,
ciao
meine
Schöne.
Pour
commencer,
j'te
permets
pas
d'parler
d'mon
mari
Zunächst
einmal
erlaube
ich
dir
nicht,
über
meinen
Mann
zu
sprechen.
Mais
t'as
pété
un
câble
ou
quoi?
C'est
quoi
cet
amie?
Bist
du
durchgedreht
oder
was?
Was
soll
das
für
eine
Freundschaft
sein?
T'étais
là
avant
lui,
tu
veux
quoi?
Qu'on
t'applaudisse
Du
warst
vor
ihm
da,
was
willst
du?
Dass
wir
dir
applaudieren?
On
dirait
qu'c'est
avec
toi
que
j'vais
fonder
une
famille
Man
könnte
meinen,
ich
würde
mit
dir
eine
Familie
gründen.
Y
a
des
choses
qui
ont
changé
mais,
pour
info
Einige
Dinge
haben
sich
geändert,
aber
zur
Info:
Tu
fais
comme
si
t'avais
plus
mon
numéro
Du
tust
so,
als
hättest
du
meine
Nummer
nicht
mehr.
On
s'appelle,
on
se
voit,
on
s'assoit,
on
en
parle
Wir
rufen
uns
an,
wir
sehen
uns,
wir
setzen
uns
hin,
wir
reden
darüber.
On
sait
qu'tout
est
oublié,
c'est
ça
une
réalité
Wir
wissen,
dass
alles
vergessen
ist,
das
ist
die
Realität.
Tu
doutes
de
moi
donc
je
laisse
le
temps
au
temps
Du
zweifelst
an
mir,
also
lasse
ich
der
Zeit
ihren
Lauf.
J'irai
pas
vers
toi,
vu
qu'tu
veux
en
faire
autant
Ich
werde
nicht
auf
dich
zukommen,
da
du
dasselbe
tun
willst.
T'es
dans
ta
bulle,
tu
crois
qu'le
monde
doit
tourner
autour
de
toi
Du
bist
in
deiner
Blase,
du
denkst,
die
Welt
muss
sich
um
dich
drehen.
J'reste
dans
ma
bulle,
j'reste
dans
mon
monde,
j'tournerai
pas
autour
de
toi
Ich
bleibe
in
meiner
Blase,
ich
bleibe
in
meiner
Welt,
ich
werde
mich
nicht
um
dich
drehen.
T'étais
ma
best,
c'est
plus
pareil,
on
fait
chacun
son
chemin,
on
ne
fait
plus
la
paire
Du
warst
meine
Beste,
es
ist
nicht
mehr
dasselbe,
wir
gehen
getrennte
Wege,
wir
sind
kein
Paar
mehr.
Mais
qui
es-tu
madame?
Tu
veux
qu'j'te
coure
après?
Aber
wer
bist
du,
Madame?
Willst
du,
dass
ich
dir
hinterherlaufe?
Compte
pas
sur
moi,
c'est
bon
je
lâche
l'affaire
Verlass
dich
nicht
auf
mich,
ich
gebe
auf.
T'étais
ma
best,
c'est
plus
pareil,
on
fait
chacun
son
chemin,
on
ne
fait
plus
la
paire
Du
warst
meine
Beste,
es
ist
nicht
mehr
dasselbe,
wir
gehen
getrennte
Wege,
wir
sind
kein
Paar
mehr.
Mais
qui
es-tu
madame?
Tu
veux
qu'j'te
coure
après?
Aber
wer
bist
du,
Madame?
Willst
du,
dass
ich
dir
hinterherlaufe?
Compte
pas
sur
moi,
vas-y
je
lâche
l'affaire
Verlass
dich
nicht
auf
mich,
ich
gebe
auf.
Bye-bye
et
au
revoir
Bye-bye
und
auf
Wiedersehen.
Allez,
ciao
ma
belle
Also,
ciao
meine
Schöne.
Bye-bye
et
au
revoir
Bye-bye
und
auf
Wiedersehen.
Allez,
ciao
ma
belle
Also,
ciao
meine
Schöne.
Bye-bye
et
au
revoir
Bye-bye
und
auf
Wiedersehen.
Allez,
ciao
ma
belle
Also,
ciao
meine
Schöne.
Bye-bye
et
au
revoir
Bye-bye
und
auf
Wiedersehen.
Allez,
ciao
ma
belle
Also,
ciao
meine
Schöne.
Ciao,
ciao
ma
belle
(allez,
ciao)
Ciao,
ciao
meine
Schöne
(also,
ciao).
Et
j'ai
dit
"ciao,
ciao
ma
belle"
(bye-bye)
Und
ich
sagte
"Ciao,
ciao
meine
Schöne"
(bye-bye).
Ciao,
ciao
ma
belle
Ciao,
ciao
meine
Schöne.
Ciao,
ciao
ma
belle
Ciao,
ciao
meine
Schöne.
Ciao,
ciao
ma
belle
Ciao,
ciao
meine
Schöne.
Et
j'ai
dit
"ciao,
ciao
ma
belle"
Und
ich
sagte
"Ciao,
ciao
meine
Schöne".
Ciao,
ciao
ma
belle
Ciao,
ciao
meine
Schöne.
Ciao,
ciao
ma
belle
Ciao,
ciao
meine
Schöne.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Saber Benmerzoug, Kevin Kamara, Lynda Reggad, Imen Es Shrir
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.