Lynda Lemay - Ceux que l'on met au monde (Remastered) - перевод текста песни на немецкий

Ceux que l'on met au monde (Remastered) - Lynda Lemayперевод на немецкий




Ceux que l'on met au monde (Remastered)
Die, die wir zur Welt bringen (Remastered)
Ceux que l'on met au monde
Die, die wir zur Welt bringen
Ne nous appartiennent pas
Gehören uns nicht
C'est ce que l'on nous montre
Das ist es, was man uns zeigt
Et c'est ce que l'on croit
Und das ist es, was wir glauben
Ils ont une vie à vivre
Sie haben ein Leben zu leben
On n'peut pas dessiner
Wir können nicht zeichnen
Les chemins qu'ils vont suivre
Die Wege, die sie gehen werden
Ils devront décider
Sie werden entscheiden müssen
C'est une belle histoire
Es ist eine schöne Geschichte
Que cette indépendance
Diese Unabhängigkeit
Une fois passés les boires
Sobald die Schwierigkeiten vorbei sind
Et la petite enfance
Und die frühe Kindheit
Qu'il ne faille rien nouer
Dass man nichts knüpfen soll
Qu'on ne puisse pas défaire
Was man nicht lösen kann
Que des nuds pas serrés
Nur lockere Knoten
Des boucles, si l'on préfère
Schleifen, wenn man so will
Ceux que l'on aide à naître
Die, denen wir ins Leben helfen
Ne nous appartiennent pas
Gehören uns nicht
Ils sont ce qu'ils veulent être
Sie sind, was sie sein wollen
Qu'on en soit fière ou pas
Ob wir stolz darauf sind oder nicht
C'est ce que l'on nous dit
Das ist es, was man uns sagt
C'est ce qui est écrit
Das ist es, was geschrieben steht
La bonne philosophie
Die gute Philosophie
La grande psychologie
Die große Psychologie
Et voila que tu nais
Und siehe da, du wirst geboren
Et que t'es pas normal
Und du bist nicht normal
T'es dodu, t'es parfait
Du bist pausbäckig, du bist perfekt
Le problème est mental
Das Problem ist mental
Et voilà que c'est pas vrai
Und siehe da, es ist nicht wahr
Que tu vas faire ton chemin
Dass du deinen Weg machen wirst
Car t'arrêteras jamais
Denn du wirst niemals aufhören
De n'être qu'un gamin
Nur ein Kind zu sein
Tu fais tes premiers pas
Du machst deine ersten Schritte
On se laisse émouvoir
Wir lassen uns rühren
Mais les pas que tu feras
Aber die Schritte, die du machen wirst
Ne te mèneront nulle part
Werden dich nirgendwo hinführen
Qui es-tu si t'es pas
Wer bist du, wenn du nicht bist
Un adulte en devenir
Ein werdender Erwachsener
Si c'est ma jupe à moi
Wenn es mein Rockzipfel ist
Pour toujours qui t'attire
Der dich für immer anzieht
C'est pas c'qu'on m'avait dit
Das ist nicht, was man mir gesagt hat
J'étais pas préparée
Ich war nicht vorbereitet
T'es a moi pour la vie
Du gehörst mir fürs Leben
Le bon dieu c'est trompé
Der liebe Gott hat sich geirrt
Et y a le diable qui rit
Und da ist der Teufel, der lacht
Dans sa barbe de feu
In seinem Feuerbart
Et puis qui me punit
Und der mich dann bestraft
D'l'avoir prié un peu
Weil ich ein wenig zu ihm gebetet habe
Pour que tu m'appartiennes
Dass du mir gehören mögest
à la vie, à la mort
Auf Leben und Tod
Il t'a changé en teigne
Er hat dich in eine Plage verwandelt
Il t'a jeté un sort
Er hat dich verflucht
T'es mon enfant d'amour
Du bist mein Liebeskind
T'es mon enfant spécial
Du bist mein besonderes Kind
Un enfant pour toujours
Ein Kind für immer
Un cadeau des étoiles
Ein Geschenk der Sterne
Un enfant à jamais
Ein Kind auf ewig
Un enfant anormal
Ein anomales Kind
C'est ce que j'éspèrais
Das ist es, was ich erhofft habe
Alors pourquoi j'ai mal
Warum tut es mir dann weh
J'aurais pas réussi
Ich hätte es nicht geschafft
A me détacher de toi
Mich von dir zu lösen
Le destin est gentil
Das Schicksal ist gütig
Tu n'e t'en iras pas
Du wirst nicht weggehen
T'auras pas dix huit ans
Du wirst nicht achtzehn Jahre alt sein
De la même façon
Auf die gleiche Weise
Que ceux que le temps rend
Wie die, die die Zeit verwandelt
Plus hommes que garçons
Mehr zu Männern als zu Jungen
T'auras besoin de moi
Du wirst mich brauchen
Mon éternel enfant
Mein ewiges Kind
Qui ne t'en iras pas
Das nicht weggehen wird
Vivre appartement
Um in einer Wohnung zu leben
Ta jeunesse me suivra
Deine Jugend wird mir folgen
Jusque dans ma vieillesse
Bis in mein Alter
Ton docteur a dit ça
Dein Arzt hat das gesagt
C'était comme une promesse
Es war wie ein Versprechen
Moi qui avais tellement peur
Ich, die solche Angst hatte
De te voir m'échapper
Dich mir entgleiten zu sehen
Voilà que ton petit cur
Siehe da, dein kleines Herz
Me jure fidélité
Schwört mir Treue
Toute ma vie durant
Mein ganzes Leben lang
J'conserverai mes droit
Werde ich meine Rechte behalten
Mes tâches de maman
Meine Aufgaben als Mutter
Et tu m'appartiendras
Und du wirst mir gehören
Ceux que l'on met au monde
Die, die wir zur Welt bringen
Ne nous appartiennent pas
Gehören uns nicht
C'est ce que l'on nous montre
Das ist es, was man uns zeigt
Et c'est ce que l'on croit
Und das ist es, was wir glauben
C'est une belle histoire
Es ist eine schöne Geschichte
Que cette histoire
Diese Geschichte da
Mais voilà que surprise
Aber siehe da, Überraschung
Mon enfant m'appartient
Mein Kind gehört mir
Tu te fous de ce que disent
Du scherst dich nicht darum, was sagen
Les auteurs des bouquins
Die Autoren der Bücher
T'arrives et tu m'adores
Du kommst an und du betest mich an
Et tu me fais confiance
Und du vertraust mir
De tout ton petit corps
Mit deinem ganzen kleinen Körper
De toute ta différence
Mit deiner ganzen Andersartigkeit
J'serai pas de passage
Ich werde nicht nur auf der Durchreise sein
Comme les autres parents
Wie die anderen Eltern
Qui font dans le mariage
Die bei der Hochzeit
Le duil de leur enfant
Den Abschied von ihrem Kind betrauern
J'aurais le privilège
Ich werde das Privileg haben
De te border chaque soir
Dich jeden Abend zuzudecken
Et certains jours de neige
Und an manchen Schneetagen
De te mettre ton foulard
Dir deinen Schal umzulegen
à l'âge d'autres n'ont
In dem Alter, in dem andere nur
Que cette visite rare
Diesen seltenen Besuch haben
Qui vient et qui repart
Der kommt und wieder geht
Par soirs de réveillon
An Silvesterabenden
Tu seras le baton
Du wirst der Stab sein
De ma vieillesse précoce
Meines frühen Alters
En même temps que le boulet
Gleichzeitig die Last
Qui drainera mes forces
Die meine Kräfte aufzehren wird
Tu ne connais que moi
Du kennst nur mich
Et ton ami pierrot
Und deinen Freund Pierrot
Que je te décrit tout bas
Den ich dir leise beschreibe
Quand tu vas faire dodo
Wenn du schlafen gehst
Et tu prends pour acquis
Und du nimmst es als gegeben hin
Que je serais toujours
Dass ich immer da sein werde
Pour t'apprendre cette vie
Um dir dieses Leben beizubringen
Que tu n'apprendras pas
Das du nicht lernen wirst
Car ta vie s'est figée
Denn dein Leben ist erstarrt
Mais la mienne passera
Aber meines wird vergehen
J'me surprends à souhaiter
Ich ertappe mich dabei, zu wünschen
Que tu trépasse avant moi
Dass du vor mir stirbst
On ne peut pas t'admirer
Man kann dich nicht bewundern
Autant que je t'admire
So wie ich dich bewundere
Moi qui ai la fièrté
Ich, die den Stolz hat
De te voir m'appartenir
Zu sehen, wie du mir gehörst
J'voudrais pas qu'on t'insulte
Ich möchte nicht, dass man dich beleidigt
Et qu'on s'adresse a toi
Und dass man sich an dich wendet
Comme à un pauvre adulte
Wie an einen armen Erwachsenen
Parce qu'on t'connaîtrait pas
Weil man dich nicht kennen würde
Si le diable s'arrange
Wenn der Teufel es arrangiert
Pour que tu me survives
Dass du mich überlebst
Que dieu me change en ange
Möge Gott mich in einen Engel verwandeln
Que je puisse te suivre
Damit ich dir folgen kann
Ceux que l'on met au monde
Die, die wir zur Welt bringen
Ne nous appartiennent pas
Gehören uns nicht
à moins de mettre au monde
Es sei denn, man bringt zur Welt
Un enfant comme toi
Ein Kind wie dich
C'est une belle histoire
Es ist eine schöne Geschichte
Que celle qui est la notre
Die, die unsere ist
Pourtant je donnerais ma vie
Doch ich gäbe mein Leben
Pour que tu sois comme les autres
Damit du wärst wie die anderen





Авторы: Lynda Lemay


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.