Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ceux que l'on met au monde
Die, die man zur Welt bringt
Ceux
que
l'on
met
au
monde
Die,
die
man
zur
Welt
bringt
Ne
nous
appartiennent
pas
Gehören
uns
nicht
C'est
ce
que
l'on
nous
montre
Das
ist,
was
man
uns
zeigt
Et
c'est
ce
que
l'on
croit
Und
das
ist,
was
man
glaubt
Ils
ont
une
vie
à
vivre
Sie
haben
ein
Leben
zu
leben
On
n'peut
pas
dessiner
Man
kann
nicht
zeichnen
Les
chemins
qu'ils
vont
suivre
Die
Wege,
die
sie
gehen
werden
Ils
devront
décider
Sie
werden
entscheiden
müssen
C'est
une
belle
histoire
Es
ist
eine
schöne
Geschichte
Que
cette
indépendance
Diese
Unabhängigkeit
Une
fois
passés
les
boires
Wenn
die
Mühen
überwunden
sind
Et
la
petite
enfance
Und
die
frühe
Kindheit
Qu'il
ne
faille
rien
nouer
Dass
man
nichts
knüpfen
soll
Qu'on
ne
puisse
pas
défaire
Was
man
nicht
lösen
kann
Que
des
nuds
pas
serrés
Nur
lockere
Knoten
Des
boucles,
si
l'on
préfère
Schleifen,
wenn
man
es
vorzieht
Ceux
que
l'on
aide
à
naître
Die,
denen
man
zur
Geburt
verhilft
Ne
nous
appartiennent
pas
Gehören
uns
nicht
Ils
sont
ce
qu'ils
veulent
être
Sie
sind,
was
sie
sein
wollen
Qu'on
en
soit
fière
ou
pas
Ob
wir
stolz
darauf
sind
oder
nicht
C'est
ce
que
l'on
nous
dit
Das
ist,
was
man
uns
sagt
C'est
ce
qui
est
écrit
Das
ist,
was
geschrieben
steht
La
bonne
philosophie
Die
gute
Philosophie
La
grande
psychologie
Die
große
Psychologie
Et
voila
que
tu
nais
Und
siehe
da,
du
wirst
geboren
Et
que
t'es
pas
normal
Und
du
bist
nicht
normal
T'es
dodu,
t'es
parfait
Du
bist
pummelig,
du
bist
perfekt
Le
problème
est
mental
Das
Problem
ist
geistig
Et
voilà
que
c'est
pas
vrai
Und
siehe
da,
es
ist
nicht
wahr
Que
tu
vas
faire
ton
chemin
Dass
du
deinen
Weg
machen
wirst
Car
t'arrêteras
jamais
Denn
du
wirst
niemals
aufhören
De
n'être
qu'un
gamin
Nur
ein
Kind
zu
sein
Tu
fais
tes
premiers
pas
Du
machst
deine
ersten
Schritte
On
se
laisse
émouvoir
Man
lässt
sich
rühren
Mais
les
pas
que
tu
feras
Aber
die
Schritte,
die
du
machen
wirst
Ne
te
mèneront
nulle
part
Werden
dich
nirgendwohin
führen
Qui
es-tu
si
t'es
pas
Wer
bist
du,
wenn
du
nicht
Un
adulte
en
devenir
Ein
werdender
Erwachsener
bist
Si
c'est
ma
jupe
à
moi
Wenn
es
mein
Rockzipfel
ist
Pour
toujours
qui
t'attire
Der
dich
für
immer
anzieht
C'est
pas
c'qu'on
m'avait
dit
Das
ist
nicht,
was
man
mir
gesagt
hat
J'étais
pas
préparée
Ich
war
nicht
vorbereitet
T'es
a
moi
pour
la
vie
Du
gehörst
mir
fürs
Leben
Le
bon
dieu
c'est
trompé
Der
liebe
Gott
hat
sich
geirrt
Et
y
a
le
diable
qui
rit
Und
da
ist
der
Teufel,
der
lacht
Dans
sa
barbe
de
feu
In
seinem
Feuerbart
Et
puis
qui
me
punit
Und
der
mich
dann
bestraft
D'l'avoir
prié
un
peu
Dafür,
dass
ich
ein
wenig
gebetet
habe
Pour
que
tu
m'appartiennes
Dass
du
mir
gehören
mögest
à
la
vie,
à
la
mort
Auf
Leben
und
Tod
Il
t'a
changé
en
teigne
Er
hat
dich
in
eine
Plage
verwandelt
Il
t'a
jeté
un
sort
Er
hat
dich
verflucht
T'es
mon
enfant
d'amour
Du
bist
mein
Liebeskind
T'es
mon
enfant
spécial
Du
bist
mein
besonderes
Kind
Un
enfant
pour
toujours
Ein
Kind
für
immer
Un
cadeau
des
étoiles
Ein
Geschenk
der
Sterne
Un
enfant
à
jamais
Ein
Kind
auf
ewig
Un
enfant
anormal
Ein
anormales
Kind
C'est
ce
que
j'éspèrais
Das
ist,
was
ich
hoffte
Alors
pourquoi
j'ai
mal
Warum
tut
es
mir
dann
weh?
J'aurais
pas
réussi
Ich
hätte
es
nicht
geschafft
A
me
détacher
de
toi
Mich
von
dir
zu
lösen
Le
destin
est
gentil
Das
Schicksal
ist
gütig
Tu
n'e
t'en
iras
pas
Du
wirst
nicht
fortgehen
T'auras
pas
dix
huit
ans
Du
wirst
nicht
achtzehn
Jahre
alt
sein
De
la
même
façon
Auf
die
gleiche
Weise
Que
ceux
que
le
temps
rend
Wie
die,
die
die
Zeit
Plus
hommes
que
garçons
Mehr
zu
Männern
als
zu
Jungen
macht
T'auras
besoin
de
moi
Du
wirst
mich
brauchen
Mon
éternel
enfant
Mein
ewiges
Kind
Qui
ne
t'en
iras
pas
Das
nicht
fortgehen
wird
Vivre
appartement
Um
in
einer
Wohnung
zu
leben
Ta
jeunesse
me
suivra
Deine
Jugend
wird
mir
folgen
Jusque
dans
ma
vieillesse
Bis
in
mein
Alter
Ton
docteur
a
dit
ça
Dein
Arzt
hat
das
gesagt
C'était
comme
une
promesse
Es
war
wie
ein
Versprechen
Moi
qui
avais
tellement
peur
Ich,
die
solche
Angst
hatte
De
te
voir
m'échapper
Dich
mir
entkommen
zu
sehen
Voilà
que
ton
petit
cur
Siehe
da,
dein
kleines
Herz
Me
jure
fidélité
Schwört
mir
Treue
Toute
ma
vie
durant
Mein
ganzes
Leben
lang
J'conserverai
mes
droit
Werde
ich
meine
Rechte
behalten
Mes
tâches
de
maman
Meine
Aufgaben
als
Mutter
Et
tu
m'appartiendras
Und
du
wirst
mir
gehören
Ceux
que
l'on
met
au
monde
Die,
die
man
zur
Welt
bringt
Ne
nous
appartiennent
pas
Gehören
uns
nicht
C'est
ce
que
l'on
nous
montre
Das
ist,
was
man
uns
zeigt
Et
c'est
ce
que
l'on
croit
Und
das
ist,
was
man
glaubt
C'est
une
belle
histoire
Es
ist
eine
schöne
Geschichte
Que
cette
histoire
là
Diese
Geschichte
da
Mais
voilà
que
surprise
Aber
siehe
da,
Überraschung
Mon
enfant
m'appartient
Mein
Kind
gehört
mir
Tu
te
fous
de
ce
que
disent
Du
pfeifst
darauf,
was
sagen
Les
auteurs
des
bouquins
Die
Autoren
der
Bücher
T'arrives
et
tu
m'adores
Du
kommst
an
und
du
verehrst
mich
Et
tu
me
fais
confiance
Und
du
vertraust
mir
De
tout
ton
petit
corps
Mit
deinem
ganzen
kleinen
Körper
De
toute
ta
différence
Mit
deiner
ganzen
Andersartigkeit
J'serai
pas
là
de
passage
Ich
werde
nicht
nur
auf
der
Durchreise
sein
Comme
les
autres
parents
Wie
die
anderen
Eltern
Qui
font
dans
le
mariage
Die
bei
der
Hochzeit
Le
duil
de
leur
enfant
Den
Abschied
von
ihrem
Kind
erleben
J'aurais
le
privilège
Ich
werde
das
Privileg
haben
De
te
border
chaque
soir
Dich
jeden
Abend
zuzudecken
Et
certains
jours
de
neige
Und
an
manchen
Schneetagen
De
te
mettre
ton
foulard
Dir
deinen
Schal
umzulegen
à
l'âge
où
d'autres
n'ont
In
dem
Alter,
in
dem
andere
nur
Que
cette
visite
rare
Diesen
seltenen
Besuch
haben
Qui
vient
et
qui
repart
Der
kommt
und
wieder
geht
Par
soirs
de
réveillon
An
Heiligabend
Tu
seras
le
baton
Du
wirst
der
Stab
sein
De
ma
vieillesse
précoce
Meines
frühen
Alters
En
même
temps
que
le
boulet
Gleichzeitig
der
Klotz
am
Bein
Qui
drainera
mes
forces
Der
meine
Kräfte
aufzehren
wird
Tu
ne
connais
que
moi
Du
kennst
nur
mich
Et
ton
ami
pierrot
Und
deinen
Freund
Pierrot
Que
je
te
décrit
tout
bas
Den
ich
dir
leise
beschreibe
Quand
tu
vas
faire
dodo
Wenn
du
schlafen
gehst
Et
tu
prends
pour
acquis
Und
du
nimmst
es
als
gegeben
hin
Que
je
serais
toujours
là
Dass
ich
immer
da
sein
werde
Pour
t'apprendre
cette
vie
Um
dir
dieses
Leben
beizubringen
Que
tu
n'apprendras
pas
Das
du
nicht
lernen
wirst
Car
ta
vie
s'est
figée
Denn
dein
Leben
ist
erstarrt
Mais
la
mienne
passera
Aber
meines
wird
vergehen
J'me
surprends
à
souhaiter
Ich
ertappe
mich
dabei
zu
wünschen
Que
tu
trépasse
avant
moi
Dass
du
vor
mir
stirbst
On
ne
peut
pas
t'admirer
Man
kann
dich
nicht
bewundern
Autant
que
je
t'admire
So
sehr,
wie
ich
dich
bewundere
Moi
qui
ai
la
fièrté
Ich,
die
den
Stolz
habe
De
te
voir
m'appartenir
Dich
mir
gehören
zu
sehen
J'voudrais
pas
qu'on
t'insulte
Ich
möchte
nicht,
dass
man
dich
beleidigt
Et
qu'on
s'adresse
a
toi
Und
dass
man
dich
anspricht
Comme
à
un
pauvre
adulte
Wie
einen
armseligen
Erwachsenen
Parce
qu'on
t'connaîtrait
pas
Weil
man
dich
nicht
kennen
würde
Si
le
diable
s'arrange
Wenn
der
Teufel
es
arrangiert
Pour
que
tu
me
survives
Dass
du
mich
überlebst
Que
dieu
me
change
en
ange
Möge
Gott
mich
in
einen
Engel
verwandeln
Que
je
puisse
te
suivre
Damit
ich
dir
folgen
kann
Ceux
que
l'on
met
au
monde
Die,
die
man
zur
Welt
bringt
Ne
nous
appartiennent
pas
Gehören
uns
nicht
à
moins
de
mettre
au
monde
Es
sei
denn,
man
bringt
zur
Welt
Un
enfant
comme
toi
Ein
Kind
wie
dich
C'est
une
belle
histoire
Es
ist
eine
schöne
Geschichte
Que
celle
qui
est
la
notre
Die
unsere
ist
Pourtant
je
donnerais
ma
vie
Dennoch
gäbe
ich
mein
Leben
Pour
que
tu
sois
comme
les
autres
Damit
du
wie
die
anderen
wärst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lynda Lemay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.