Текст и перевод песни Lynda Lemay - J'ai Fait Mon Lit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai Fait Mon Lit
I Made My Bed
J'ai
fait
mon
lit
I
made
my
bed
J'ai
tiré
les
rideaux
I
drew
the
curtains
Et
j'ai
presque
souri
And
I
almost
smiled
Tellement
c'est
beau
It's
so
beautiful
J'ai
pas
dormi
longtemps
I
didn't
sleep
long
Enfin,
pas
comme
il
faut
Well,
not
properly
J'ai
des
soucis,
j'ai
trop
d'
boulot
I
have
worries,
I
have
too
much
work
Et
je
souris
malgré
l'
retard
And
I
smile
despite
being
late
J'ai
fait
mon
lit
malgré
qu'
ce
soir
I
made
my
bed
even
though
tonight
Je
vais
défaire
le
lit
qu'
j'ai
fait
I'm
going
to
unmake
the
bed
I
made
Et
le
refaire
le
jour
d'après
And
make
it
again
the
next
day
Y
a
mon
mari
qui
est
là
My
husband
is
here
Déjà
debout,
y
vient
à
moi
Already
up,
he
comes
to
me
Il
me
fait
un
bisou
He
gives
me
a
kiss
J'entends
déjà
l'
trousseau
I
can
already
hear
the
keychain
Qui
fait
chanter
les
clés
That
makes
the
keys
sing
Celle
de
l'auto
The
one
to
the
car
Celle
de
l'entrée
The
one
to
the
house
Il
dit
"à
ce
soir"
tendrement
He
says
"see
you
tonight"
tenderly
Et
il
embrasse
les
enfants
And
he
kisses
the
children
Et
le
voilà
déjà
parti
And
there
he
goes
Et
nous
voilà
déjà
sans
lui
And
there
we
are
without
him
On
fait
sa
vie
d'
son
mieux
We
do
our
best
On
met
d'
l'amour
en
banque
We
put
love
in
the
bank
On
en
retire
un
peu
We
withdraw
a
bit
Si
la
vie
est
clémente
If
life
is
good
Lorsque
l'on
devient
vieux
When
we
get
old
Et
que
la
vie
qu'on
a
And
the
life
we
have
Elle
se
défait
comme
ça
It
comes
undone
like
that
Comme
se
défont
les
draps
Like
sheets
come
undone
Lorsque
la
nuit
s'abat
When
night
falls
Faut
pas
s'
poser
d'
questions
You
mustn't
ask
yourself
questions
Croire
au
soleil
qui
brille
Believe
in
the
sun
that
shines
Sur
l'horizon,
sur
la
famille
On
the
horizon,
on
the
family
Si
on
cherche
à
saisir
If
you
try
to
understand
On
va
devenir
fou
You'll
go
crazy
On
pourrait
s'
dire
We
could
tell
ourselves
Qu'
ça
vaut
pas
l'
coup
That
it's
not
worth
it
On
fait
son
lit
et
puis
c'est
tout
We
make
our
bed
and
that's
it
Même
si
la
nuit
l'
met
sens
d'ssus-d'ssous
Even
if
the
night
turns
it
upside
down
On
collectionne
des
heures,
des
jours
We
collect
hours,
days
Des
fleurs,
des
tonnes
de
mots
d'amour
Flowers,
tons
of
words
of
love
De
mauvais
jours
viendront
Bad
days
will
come
Peut-être
que
mon
époux
Maybe
my
husband
Ne
me
donnera
plus
mon
bisou
Will
no
longer
give
me
my
kiss
Et
j'entendrai
l'
trousseau
And
I
will
hear
the
keychain
Qui
f'ra
chanter
les
clés
That
will
make
the
keys
sing
Celles
de
là-haut
The
ones
upstairs
Près
du
clocher
Near
the
steeple
Et
j'embrasserai
les
enfants
And
I
will
kiss
the
children
Les
consolerai
tendrement
I
will
comfort
them
tenderly
De
le
savoir
déjà
parti
To
know
that
he
is
already
gone
De
nous
savoir
déjà
sans
lui
To
know
that
we
are
already
without
him
On
fait
sa
vie
d'
son
mieux
We
do
our
best
On
met
d'
l'amour
en
banque
We
put
love
in
the
bank
On
en
retire
un
peu
We
withdraw
a
bit
Si
la
vie
est
clémente
If
life
is
good
Lorsque
l'on
devient
vieux
When
we
get
old
Et
que
la
vie
qu'on
a
And
the
life
we
have
Elle
se
défait
comme
ça
It
comes
undone
like
that
Comme
se
défont
les
draps
Like
sheets
come
undone
Lorsque
la
nuit
s'abat
When
night
falls
J'ai
fait
mon
lit
I
made
my
bed
J'ai
passé
le
plumeau
I
dusted
Et
j'ai
presque
souri
And
I
almost
smiled
Tellement
c'
tait
beau
It
was
so
beautiful
Mais
la
poussière,
je
sais,
But
the
dust,
I
know,
Retombera
bientôt
Will
soon
fall
again
Sur
le
buffet,
sur
les
bibelots
On
the
sideboard,
on
the
trinkets
Et
je
souris
malgré
qu'
la
vie
And
I
smile
despite
life
Ça
tourne
en
rond,
ça
nous
salit
It
goes
round
and
round,
it
gets
us
dirty
Je
vais
défaire
le
lit
qu'
j'ai
fait
I'm
going
to
unmake
the
bed
I
made
Et
le
refaire
le
jour
d'après.
And
make
it
again
the
next
day.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lynda Lemay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.