Lynda Lemay - J't'ai pas frappée - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lynda Lemay - J't'ai pas frappée




J't'ai pas frappée
I Didn't Hit You
Fais pas comme si c'était ben sérieux
Don't act like it's that serious
Arrête de dire que j't'ai frappée
Stop saying I hit you
J'suis juste tanné de te voir les yeux
I'm just tired of seeing your eyes
Toujours à moitié détrempés
Always half-drenched
J't'ai pas frappée pour que tu tombes
I didn't hit you to make you fall
J'sais même pas comment t'es tombée
I don't even know how you fell
Attache tes souliers comme du monde
Tie your shoes properly
Avoue j't'ai à peine effleurée
Admit it, I barely grazed you
J't'ai juste frappée du bout des bagues
I just hit you with the tips of my rings
Peut-être accrochée du bout des ongles
Maybe snagged you with the tips of my nails
Pas pire que si on jouait à tag
No worse than if we were playing tag
Va pas m'faire passer pour un monstre
Don't make me out to be a monster
J't'ai pas frappée à grands coups d'poing
I didn't hit you with big punches
J't'ai pas cognée comme un colon
I didn't beat you like a settler
Tu m'as toujours connu malin
You've always known me to be clever
C'est pas d'hier qu'j'suis un peu prompt
It's not from yesterday that I'm a bit quick-tempered
Ben honnêtement, j'suis plus capable
Honestly, I can't take it anymore
De t'voir la face pisser des larmes
Seeing your face pissing tears
Je l'sais qu't'aimes ça qu'j'me sente coupable
I know you like it when I feel guilty
C'est pour te plaire que j'porte le blâme
It's to please you that I bear the blame
Pour te plaire que j'porte le blâme
To please you that I bear the blame
Le blâme
The blame
Tu me trouves ben beau avec mes muscles
You think I'm handsome with my muscles
T'aimes ça qu'ton homme se tienne debout
You like it when your man stands tall
Mais dans l'privé, si j'deviens brusque
But in private, if I get rough
Madame se plaint que j'la roue d'coups
Madame complains that I beat her up
C'est pas des marques de vraie violence
These aren't marks of real violence
Arrête de t'prendre ça en photos
Stop taking pictures of it
Y vont pas t'croire, qu'est-ce que tu penses
They won't believe you, what do you think
Ça à même pas l'air de vrais bobos
It doesn't even look like real bruises
J't'ai pas frappée pour te faire mal
I didn't hit you to hurt you
J't'ai juste frappée pour que t'arrêtes
I just hit you to make you stop
De m'faire la même maudite morale
Giving me the same damn lecture
Soir après soir, fête après fête
Night after night, party after party
J't'ai pas frappée parce que j't'aime pas
I didn't hit you because I don't love you
J't'ai juste frappée par maladresse
I just hit you by mistake
Les mains qui m'pendent au bout des bras
The hands that hang at the end of my arms
T'font ben moins d'bleus que de caresses
Give you far fewer bruises than caresses
C'pas pour une fois qu'ça mal fini
It's not because it ended badly once
Qu'y faut qu't'en fasses toute une histoire
That you have to make a whole story out of it
Mets des manches longues jusqu'à samedi
Wear long sleeves until Saturday
Attends qu'ta peau perde la mémoire
Wait for your skin to lose its memory
Attends qu'ta peau perde la mémoire
Wait for your skin to lose its memory
Après, tu pourras les ressortir
Then you can bring them out again
Tes p'tites bretelles, tes décolletés
Your little straps, your low necklines
J'aime ça qu'les autres te désirent
I like it when others desire you
Ça m'rappelle que c'est moi qui t'ai
It reminds me that it's me who has you
Arrête de vouloir me quitter
Stop wanting to leave me
J't'ai pas frappée, dis pas d'niaiseries
I didn't hit you, don't say stupid things
Tu l'sais comment ça s'est passé
You know how it happened
J'ai juste un peu mal réagi
I just reacted a little badly
C'est pas comme si j'tais viré fou
It's not like I went crazy
Pis qu'j't'avais cassé les deux jambes
And broke both your legs
J'suis juste arrivé un peu saoul
I just arrived a little drunk
C'tait quoi l'idée d'aller m'attendre
What was the idea of waiting for me
Au bord d'la porte, l'air furieux
At the edge of the door, looking furious
Du gros dégoût dans l'expression
Disgust in your expression
Des grosses valises en dessous des yeux
Big suitcases under your eyes
Une grosse valise à tes talons
A big suitcase at your heels
Une grosse valise à tes talons
A big suitcase at your heels
Si j'avais pas été un doux
If I hadn't been gentle
Ça aurait pu s'passer ben plus mal
It could have gone much worse
T'es un peu chanceuse après tout
You're a bit lucky after all
Que j't'aime comme un malade mental
That I love you like a madman
Là, viens pas m'dire qu'tu les as appelés
Now, don't tell me you called them
Donne-moi une p'tite heure que j'dégrise
Give me an hour to sober up
Dis-moi qu'c'pas ça que j'vois flasher?
Tell me that's not what I see flashing?
Envoye! Jure-moi qu'c'est pas des cerises
Come on! Swear to me those aren't cherries
Ah ben, t'es pire qu'j'imaginais
Oh well, you're worse than I imagined
Tu veux qu'on m'passe des menottes?
You want them to put handcuffs on me?
Regarde-moi ben tendre les poignets
Watch me hold out my wrists
Regarde-moi ben comme y faut, salope
Look at me properly, bitch
Mais laisse-moi t'dire un p'tit secret
But let me tell you a little secret
Avant qu'les flics défoncent la porte
Before the cops break down the door
"Peu importe le temps que j'fais
"No matter how long I do
Attends que j'sorte"
Wait till I get out"





Авторы: Lynda Lemay


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.