Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La place au sous-sol
Der Platz im Keller
Y
aurait
eu
d'la
place
au
sous-sol
Es
hätte
Platz
im
Keller
gegeben
Pour
une
mignonne
cuisinette
Für
eine
niedliche
Kochnische
Un
petit
frigo
et
deux
casseroles
Ein
kleiner
Kühlschrank
und
zwei
Töpfe
Une
table
ronde
et
une
assiette
Ein
runder
Tisch
und
ein
Teller
Et
une
rampe
à
l'escalier
Und
ein
Geländer
an
der
Treppe
Pour
ne
jamais
qu'elle
trébuche
Damit
sie
niemals
stolpert
Et
une
belle
cage
dorée
Und
ein
schöner
goldener
Käfig
Pour
une
éternelle
perruche
Für
einen
ewigen
Wellensittich
Y
aurait
eu
d'la
place,
je
sais
bien
Es
hätte
Platz
gegeben,
ich
weiß
genau
On
avait
déjà
le
matelas
Wir
hatten
schon
die
Matratze
Y
avait
déjà
une
salle
de
bain
Es
gab
schon
ein
Badezimmer
Et
une
télé
qui
ne
sert
pas
Und
einen
Fernseher,
der
nicht
benutzt
wird
Le
grand
mur
aurait
été
plein
Die
große
Wand
wäre
voll
gewesen
De
ses
photos
de
grand-papa
Mit
ihren
Fotos
von
Großpapa
De
toi,
de
moi
et
des
gamins
Von
dir,
von
mir
und
den
Kindern
Qu'elle
aurait
gavés
d'chocolat
Die
sie
mit
Schokolade
vollgestopft
hätte
Bien
sûr
qu'elle
s'est
laissée
mourir
Natürlich
hat
sie
sich
sterben
lassen
Elle
aimait
les
étrangers
Sie
war
nicht
gern
unter
Fremden
Bien
sûr
qu'ça
la
faisait
pas
rire
Natürlich
brachte
es
sie
nicht
zum
Lachen
De
jouer
aux
cartes,
de
jouer
aux
dés
Karten
zu
spielen,
Würfel
zu
spielen
C'était
une
femme
de
maison
Sie
war
eine
Hausfrau
C'était
une
mère
de
famille
Sie
war
eine
Familienmutter
D'une
grande
fille
pas
gentille
Von
einer
großen,
nicht
netten
Tochter
Qui
l'a
laissée
à
l'abandon
Die
sie
im
Stich
gelassen
hat
Bien
sûr
qu'elle
a
dû
espérer
Natürlich
musste
sie
gehofft
haben
Qu'on
prenne
soin
de
ses
vieux
jours
Dass
man
sich
um
ihre
alten
Tage
kümmert
Et
qu'on
revienne
la
chercher
Und
dass
man
zurückkommt,
um
sie
zu
holen
Quand
elle
appelait
au
secours
Als
sie
um
Hilfe
rief
Du
fond
de
son
maudit
foyer
Aus
der
Tiefe
ihres
verdammten
Heims
Quand
elle
tremblait
de
tous
ses
membres
Als
sie
am
ganzen
Körper
zitterte
Par
chance
que
Dieu
est
arrivé
Zum
Glück
kam
Gott
Elle
se
tuait
à
nous
attendre
Sie
machte
sich
kaputt,
auf
uns
zu
warten
Y
aurait
eu
d'la
place
au
sous-sol
Es
hätte
Platz
im
Keller
gegeben
Tout
plein
d'espace
au-dessus
du
lit
Ganz
viel
Platz
über
dem
Bett
Pour
qu'elle
accroche
et
qu'elle
colle
Damit
sie
aufhängt
und
klebt
Images
saintes
et
crucifix
Heiligenbilder
und
Kruzifixe
J'aurais
pu
lui
coudre
des
robes
Ich
hätte
ihr
Kleider
nähen
können
Pour
qu'elle
se
sente
jolie
Damit
sie
sich
hübsch
fühlt
Comme
lorsque
j'allais
à
l'école
So
wie
als
ich
zur
Schule
ging
Et
qu'elle
me
faisait
mes
habits
Und
sie
mir
meine
Kleidung
machte
C'est
un
peu
tard
pour
les
regrets
Es
ist
ein
wenig
spät
für
Reue
J'vais
pas
gagner
mon
paradis
Ich
werde
mein
Paradies
nicht
verdienen
Parce
que
j'nourris
depuis
juillet
Weil
ich
seit
Juli
füttere
Une
vieille
perruche
qui
s'ennuie
Einen
alten
Wellensittich,
der
sich
langweilt
Y
aurait
eu
tant
de
place
ici
mais
Es
hätte
so
viel
Platz
hier
gegeben,
aber
Mais
je
lui
ai
fermé
ma
porte
Aber
ich
habe
ihr
meine
Tür
verschlossen
Et
même
si
tout
l'monde
me
dit
Und
auch
wenn
mir
jeder
sagt
Que
c'est
pas
ma
faute
si
elle
est
morte
Dass
es
nicht
meine
Schuld
ist,
dass
sie
tot
ist
Moi
je
sais
bien
qu'elle
serait
là,
oui
Ich,
ich
weiß
genau,
sie
wäre
hier,
ja
Souriante
et
vive
comme
autrefois,
si
Lächelnd
und
lebhaft
wie
früher,
wenn
Au
lieu
de
la
reconduire
là-bas
Anstatt
sie
dorthin
zurückzubringen
Je
l'avais
accueillie
chez
moi
Ich
sie
bei
mir
aufgenommen
hätte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lynda Lemay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.